"aimed at strengthening the role" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرامية إلى تعزيز دور
        
    • تهدف إلى تعزيز دور
        
    • بهدف تعزيز دور
        
    • الهادفة إلى تعزيز دور
        
    • ترمي إلى تعزيز دور
        
    • الرامية الى تعزيز دور
        
    • تهدف إلى دعم دور
        
    • تهدف إلى تقوية دور
        
    • يهدف إلى تعزيز دور
        
    • تستهدف تعزيز دور
        
    The Committee also encourages the State party to support initiatives aimed at strengthening the role of NGOs. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز دور المنظمات غير الحكومية.
    To that end, the mission continues, in close collaboration with the Netherlands Development Organization, its training activities aimed at strengthening the role of Parliament as a forum for constructive political dialogue and peaceful conflict management. UN ولهذه الغاية تواصل البعثة، بتعاون وثيق مع المنظمة الهولندية للتنمية، الاضطلاع بأنشطتها التدريبية الرامية إلى تعزيز دور البرلمان باعتباره منتدى للحوار السياسي البنّاء وإدارة الصراعات بالوسائل السلمية.
    The purpose of the hearings was to produce proposals aimed at strengthening the role of the Organization and ensuring its continued relevance in the twenty-first century. UN والغرض من جلسات الاستماع هو الخروج بمقترحات تهدف إلى تعزيز دور المنظمة وكفالة استمرار أهميتها في القرن الحادي والعشرين.
    The purpose of the hearings was to produce proposals aimed at strengthening the role of the Organization and ensuring its continued relevance in the twenty-first century. UN والغرض من الاجتماعات هو الخروج بمقترحات تهدف إلى تعزيز دور المنظمة وكفالة استمرار أهميتها في القرن الحادي والعشرين.
    Bearing in mind various proposals submitted to the General Assembly at its forty-eighth session aimed at strengthening the role of the Organization and enhancing its effectiveness, UN وإذ تضع في اعتبارها مختلف المقترحات المقدمة الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين بهدف تعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها،
    As discussed before, the Report's recommendations aimed at strengthening the role of the President have been supported by the changes to the Rules. UN وكما سبقت المناقشة، دعمت التغييرات التي أُدخلت على القواعد التوصيات الهادفة إلى تعزيز دور الرئيس.
    The State is adopting programmes aimed at strengthening the role and social potential of the family and strengthening the status of women in the development of the State and society. UN وتعتمد الدولة برامج ترمي إلى تعزيز دور الأسرة وإمكانها الاجتماعي وتعزيز وضع المرأة في تنمية الدولة والمجتمع.
    Proposals aimed at strengthening the role of the Organization and enhancing its effectiveness had never had any chance of success. UN ولم تتح للاقتراحات الرامية الى تعزيز دور المنظمة وتعزيز فعاليتها أي فرصة للنجاح على اﻹطلاق.
    Member States must commit to working in solidarity on coordinated and comprehensive global responses to global economic governance issues and to undertaking actions aimed at strengthening the role of the UN Development System in responding to global crises and their impact on development. UN ويجب على الدول الأعضاء الالتزام بالعمل على نحو متضامن من أجل تقديم ردود منسقة وشاملة على قضايا الحوكمة الاقتصادية العالمية واتخاذ إجراءات تهدف إلى دعم دور منظومة تطوير الأمم المتحدة في الرد على الأزمات العالمية وتأثيرها على التنمية.
    I take this opportunity to affirm the support of the Federal Republic of Yugoslavia for the efforts of the United Nations, particularly those of the Secretary-General, aimed at strengthening the role and place of the world Organization in present-day international relations. UN وأغتنم هذه الفرصة للتأكيد على تأييد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لجهود الأمم المتحدة، لا سيما جهود الأمين العام، الرامية إلى تعزيز دور ومكانة المنظمة العالمية في العلاقات الدولية لعالمنا الحاضر.
    On many occasions we have expressed support for proposals aimed at strengthening the role, capacity, effectiveness and efficiency of the Organization, thereby improving its ability to realize its full potential in accordance with the Charter of the United Nations. UN وقد أعربنا في مناسبات عديدة عن تأييدنا للمقترحات الرامية إلى تعزيز دور المنظمة وإمكاناتها وفعاليتها وكفاءتها، ومن ثم تحسين قدرتها على استخدام إمكانياتها بالكامل وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Member States must commit to working in solidarity on coordinated and comprehensive global responses to global economic governance issues and to undertaking actions aimed at strengthening the role of the United Nations development system in responding to global crises and their impact on development. UN ويجب أن تتعهد الدول الأعضاء بالعمل في إطار من التضامن في تنفيذ استجابات عالمية منسقة وشاملة بشأن المسائل المتعلقة بالإدارة الاقتصادية العالمية، واتخاذ الإجراءات الرامية إلى تعزيز دور الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة في التصدي للأزمات العالمية وأثرها على التنمية.
    Many of the reports provide examples of policies and initiatives aimed at strengthening the role of women, and a number refer to the development of women's forestry organizations. UN وتسوق العديد من التقارير أمثلة على السياسات والمبادرات الرامية إلى تعزيز دور المرأة، ويشير عدد منها إلى إنشاء منظمات للنساء المشتغلات بالحراجة.
    The purpose of the hearings was to produce proposals aimed at strengthening the role of the Organization and ensuring its continued relevance in the twenty-first century. UN والغرض من الاجتماعات هو الخروج بمقترحات تهدف إلى تعزيز دور المنظمة وكفالة استمرار أهميتها في القرن الحادي والعشرين.
    The purpose of the hearings was to produce proposals aimed at strengthening the role of the Organization and ensuring its continued relevance in the twenty-first century. UN والغرض من جلسات الاستماع هو الخروج بمقترحات تهدف إلى تعزيز دور المنظمة وكفالة استمرار أهميتها في القرن الحادي والعشرين.
    Participants at the seminar adopted recommendations aimed at strengthening the role of various entities in protecting the rights of marginalized minority communities and groups. UN واعتمد المشتركون في الحلقة توصيات تهدف إلى تعزيز دور الكيانات المختلفة في حماية حقوق جماعات ومجموعات الأقليات المهمشة.
    Bearing in mind various proposals submitted to the General Assembly at its forty-ninth session aimed at strengthening the role of the Organization, enhancing its effectiveness and achieving equitable representation in the Security Council and increasing its membership, UN وإذ تضع في اعتبارها مختلف المقترحات المقدمة الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بهدف تعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها، وتحقيق التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية،
    At the end of this debate, I now propose, with the Bureau, to commence the broadest possible consultations with Member States to continue the revitalization process, aimed at strengthening the role and the authority of the General Assembly. UN وفي نهاية هذه المناقشة، اقترح الآن مع المكتب، البدء بإجراء أوسع مشاورات ممكنة مع الدول الأعضاء للاستمرار في عملية التنشيط، بهدف تعزيز دور وسلطة الجمعية العامة.
    Further, it encourages the State party to support initiatives aimed at strengthening the role of civil society and to equip members of civil society with the knowledge and skills essential for working in partnership with local communities. UN كما تشجع الدولة الطرف، على دعم المبادرات الهادفة إلى تعزيز دور المجتمع المدني وتزويد أعضاء المجتمع المدني بالمعارف والمهارات الأساسية للعمل في شراكة مع المجتمعات المحلية.
    The proposals made by the United Nations Secretary-General in his report " An Agenda for Peace " , aimed at strengthening the role and authority of the United Nations in the post-cold-war era, are under discussion in the AALCC. UN إن المقترحات التي قدمها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره " خطة للسلام " ، والتي ترمي إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة وصلاحياتها في عصر ما بعد الحرب الباردة، هي اﻵن قيد البحث في اللجنة الاستشارية.
    " 4. Requests the Secretary-General to present a report to the next session of the Commission on Transnational Corporations on its activities aimed at strengthening the role of the joint units established with the regional commissions; UN " ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى الدورة القادمة للجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية عن أنشطتها الرامية الى تعزيز دور الوحدات المشتركة المنشأة في اللجان اﻹقليمية؛
    Member States must commit to working in solidarity on coordinated and comprehensive global responses to global economic governance issues and to undertaking actions aimed at strengthening the role of the UN Development System in responding to global crises and their impact on development. UN ويجب على الدول الأعضاء الالتزام بالعمل على نحو متضامن من أجل تقديم ردود منسقة وشاملة على قضايا الحوكمة الاقتصادية العالمية واتخاذ إجراءات تهدف إلى دعم دور منظومة تطوير الأمم المتحدة في الرد على الأزمات العالمية وتأثيرها على التنمية.
    32. Mr. Gonnet (France), speaking on behalf of the European Union, said that the Special Rapporteur could count on the European Union's full support for her efforts to intensify her collaboration with stakeholders and that, in 2004, it had adopted guidelines aimed at strengthening the role of human rights defenders. UN 32 - السيد غونه (فرنسا): أعلن باسم الاتحاد الأوروبي أن المقررة الخاصة تستطيع الاعتماد على دعم الاتحاد الأوروبي الكامل في الجهود التي تبذلها من أجل تكثيف تعاونها مع الأطراف المعنية، وذكر بأن الاتحاد أقر في عام 2004 توجيهات تهدف إلى تقوية دور المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Its adoption, on 22 June 2011, of a consensus resolution aimed at strengthening the role of mediation in the peaceful settlement of disputes and conflict prevention and resolution (resolution 65/283) is a groundbreaking development that positions the Organization as a setter of standards for mediation and provides a broad framework for productive collaboration with Member States, regional organizations and other mediation actors. UN ويمثل اعتماد الجمعية، في 22 حزيران/يونيه 2011، قرارا بتوافق الآراء يهدف إلى تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها (القرار 65/283) تطورا رائـدا يجعل من المنظمة جهـة محددة للمعايـير المتعلقة بالوساطة، وتـوفر إطارا واسعا للتعاون المثمر مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والجهات الوسيطة الأخرى.
    Various recommendations aimed at strengthening the role of the United Nations in public administration and development are submitted in section IV of the Secretary-General's report (A/50/847). UN وهناك توصيات عديدة تستهدف تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والتنمية وردت في الجزء الرابع من تقرير اﻷمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus