"aimed at supporting" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرامية إلى دعم
        
    • تهدف إلى دعم
        
    • ترمي إلى دعم
        
    • بهدف دعم
        
    • يهدف إلى دعم
        
    • يرمي إلى دعم
        
    • الهادفة إلى دعم
        
    • يستهدف دعم
        
    • الهادف إلى دعم
        
    • والرامية إلى دعم
        
    • هدفها دعم
        
    • الرامي إلى دعم
        
    • التي تستهدف دعم
        
    • بغرض دعم
        
    • بهدف تقديم الدعم
        
    Furthermore, the SBSTA emphasized the need to enhance research activities aimed at supporting adaptation efforts. UN كما شدّدت الهيئة الفرعية على ضرورة تعزيز أنشطة البحث الرامية إلى دعم الجهود المبذولة في مجال التكيف.
    In 2007, the Christian Children's Fund assisted in carrying out a number of projects aimed at supporting HIV-infected children and their families. UN في 2007 ساعد صندوق الأطفال المسيحيين في تنفيذ عدد من المشاريع الرامية إلى دعم الأطفال المصابين بالفيروس وأسرهم.
    Policies aimed at supporting strategies for resource mobilization and diversification of the economies in Central Africa; UN السياسات التي تهدف إلى دعم استراتيجيات تعبئة الموارد وتنويع الاقتصادات في وسط أفريقيا؛
    Financial support is given to various organizations aimed at supporting the family. UN ' 8 ' يُقدم الدعم المالي لمختلف المنظمات التي تهدف إلى دعم الأسرة.
    All strategies and activities aimed at supporting the search for durable solutions have to be based upon these rights and responsibilities: UN ولا بد أن تستند جميع الاستراتيجيات والأنشطة التي ترمي إلى دعم البحث عن حلول دائمة إلى هذه الحقوق والمسؤوليات:
    In addition, a new form of financing has been introduced aimed at supporting the activities of civil society and political parties. UN وفضلاً عن ذلك، تم اعتماد شكل جديد من أشكال التمويل بهدف دعم أنشطة المجتمع المدني والأحزاب السياسية.
    Liechtenstein therefore supports the new United Nations security management approach, which is aimed at supporting humanitarian operations more effectively. UN ولذلك تؤيد ليختنشتاين نهج الأمم المتحدة الجديد للإدارة الأمنية، الذي يهدف إلى دعم العمليات الإنسانية بصورة أكثر فعالية.
    One speaker, while welcoming the programmatic approach and its benefits, pointed out that in South-East Asia and the Pacific such an approach could lead to a decline in activities aimed at supporting drug control. UN وفي حين رحب أحد المتكلمين بالنهج البرنامجي وبفوائده، أشار إلى أن هذا النهج يمكن أن يؤدِّي في جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ إلى تراجع في الأنشطة الرامية إلى دعم مراقبة المخدرات.
    The five measures announced by the Chinese President, Hu Jintao, at the World Summit last year, which are aimed at supporting and accelerating the development of developing countries, will benefit primarily the LDCs. UN والتدابير الخمسة الرامية إلى دعم التنمية والتعجيل بها في البلدان النامية ،التي أعلنها الرئيس الصيني هو جينتاو في مؤتمر القمة العالمي العام الماضي، سوف تفيد بصفة رئيسية أقل البلدان نموا.
    In this connection, we attach much significance to the unification of efforts aimed at supporting sustainable financing for development, first and foremost, in the interests of attaining the MDGs. UN وفي هذا السياق، فإننا نولي أهمية كبيرة لتضافر الجهود الرامية إلى دعم التمويل المستدام للتنمية، وذلك، أولا وقبل كل شيء، من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Equally important are policies aimed at supporting the integration of the informal sector. UN ومما يتسم بأهمية مساوية السياسات التي تهدف إلى دعم إدماج القطاع غير الرسمي.
    We took measures to combat extreme poverty through developing programs aimed at supporting the poor, excluded and vulnerable group which may constitute bases to prevent forms of discrimination. UN وقد اتخذنا تدابير لمكافحة الفقر المدقع من خلال وضع البرامج التي تهدف إلى دعم الفئات الفقيرة والمهمشة والضعيفة مما قد يشكل أسساً لمنع أشكال التمييز.
    Any further alternatives regarding this issue must be aimed at supporting the Working Group's efforts and building on the progress made within in it. UN فأية بدائل أخرى متعلقة بهذه المسألة يجب أن تهدف إلى دعم جهود الفريق العامل، والبناء على التقدم المحرز في إطاره.
    We hope that the international community will continue to undertake efforts aimed at supporting child development. UN ونرجو أن يواصل المجتمع الدولي الاضطلاع بجهود ترمي إلى دعم نماء الطفل.
    Its non-proliferation and arms-control policy is aimed at supporting this objective. UN وسياستها إزاء عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ترمي إلى دعم هذا الهدف.
    :: Plead for international assistance aimed at supporting socio-economic integration of ex-combatants and youth into their communities UN :: الدعوة إلى تقديم مساعدة دولية بهدف دعم الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للمقاتلين السابقين والشباب في مجتمعاتهم المحلية
    The Programme continues to emphasize cooperation with Member States at the regional and international levels aimed at supporting the centres and the Network. UN وما زال البرنامج يشدد على التعاون مع الدول الأعضاء على الصعيدين الإقليمي والدولي بهدف دعم المراكز والشبكة.
    As far as the private sector is concerned, UNDP has assisted in the formulation of a national programme aimed at supporting the private sector. UN وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدته على صياغة برنامج وطني يهدف إلى دعم القطاع الخاص.
    The United Nations country team will continue that work, including by developing a conflict prevention project aimed at supporting national and local efforts to identify and resolve tensions and threats to peace. UN وسيواصل فريق الأمم المتحدة القطري هذا العمل، بوسائل منها وضع مشروع لمنع نشوب النزاعات يرمي إلى دعم الجهود الوطنية والمحلية المبذولة من أجل تحديد وإنهاء حالات التوتر والتهديدات التي يتعرض لها السلام.
    To provide research services aimed at supporting the formulation of policies and programmes promoting industrial development and economic growth. UN توفير خدمات البحوث الهادفة إلى دعم صوغ السياسات والبرامج التي تعزز التنمية الصناعية والنمو الاقتصادي.
    Such cooperation, as I said, must respond to the needs of our countries and be aimed at supporting national policies. UN وهذا التعاون، كما قلتُ، يجب أن يتجاوب مع احتياجات بلداننا وأن يستهدف دعم سياساتنا الوطنية.
    The Russian Federation continues to be interested in cooperation aimed at supporting and strengthening the capacities of third countries in the field of nuclear security. UN لا تزال روسيا مهتمة بالتعاون الهادف إلى دعم وتعزيز قدرات البلدان الأخرى في مجال الأمن النووي.
    Noting with interest the Good Performance Initiative of the Government of Afghanistan, aimed at supporting provinces that achieve sustained progress towards eliminating opium poppy or remaining free of opium poppy, through the provision of financial assistance for agreed priority development projects, UN وإذ يلاحظ مع الاهتمام المبادرة المتعلقة بمكافأة الأداء الجيد التي اتخذتها حكومة أفغانستان والرامية إلى دعم المقاطعات التي تحقّق تقدما مستداما صوب القضاء على زراعة خشخاش الأفيون أو البقاء خالية منها، عن طريق تقديم المساعدة المالية لما يتفق عليه من مشاريع إنمائية ذات أولوية،
    C. Thematic funding 28. Thematic trust funds are internally pooled donor funds aimed at supporting the achievement of results in the framework of the UNFPA strategic plan. UN 28 - الصناديق الاستئمانية المواضيعية هي صناديق للتمويل الجماعي الداخلي من المانحين هدفها دعم تحقيق النتائج في إطار الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    In this context, the OHCHR Office stepped up its work aimed at supporting the efforts of the authorities to deal with the various problems. UN وفي هذا السياق، كثف مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان عمله الرامي إلى دعم جهود السلطات من أجل معالجة مختلف المشاكل.
    In keeping with the idea and symbolic nature of the year, the Government adopts a special nationwide programme that includes a complex of measures and events aimed at supporting various vulnerable groups of the populace and that provides specific funding for those measures and the drafting of legal-and-regulatory acts. UN ووفقا لفكرة السنة وطابعها الرمزي، تعتمد الحكومة برنامجا خاصا لجميع أنحاء البلد يشمل مجموعة من التدابير والأحداث التي تستهدف دعم مختلف الجماعات الضعيفة من السكان ويقدم التمويل المحدد لتلك التدابير والقيام بأعمال قانونية وتنظيمية.
    MINURSO will continue to improve the existing formal arrangements with those partners in order to provide better support and coordination of activities in the field aimed at supporting the Mission in achieving its mandate. UN وستستمر البعثة في تحسين الترتيبات الرسمية القائمة مع هؤلاء الشركاء من أجل توفير دعم وتنسيق أفضل للأنشطة في الميدان بغرض دعم البعثة في تحقيق ولايتها.
    Moreover, ITU and the European Union are jointly implementing a $995,000 project aimed at supporting the Economic Community of West African States countries to establish an integrated information and communication technology market in West Africa in order to foster the development of related networks. UN وفضلا عن ذلك، يقوم الاتحاد الدولي للاتصالات بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي بتنفيذ برنامج تكلفته 000 995 دولار بهدف تقديم الدعم للبلدان الأعضاء من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لإنشاء سوق متكامل لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في غرب أفريقيا للتشجيع على تطوير الشبكات المتصلة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus