"aimed at the strengthening" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرامية إلى تعزيز
        
    • الرامية إلى تدعيم
        
    • الرامية الى تعزيز
        
    • ترمي إلى تدعيم
        
    Brazil endeavored to play an active role in the negotiations aimed at the strengthening the BWC by means of an additional protocol. UN وقد سعت البرازيل إلى لعب دور نشط في المفاوضات الرامية إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية عن طريق وضع بروتوكول إضافي.
    :: To multiply the number of programmes aimed at the strengthening of indigenous peoples' capacities, in particular women and youth UN الزيادة من عدد البرامج الرامية إلى تعزيز قدرات الشعوب الأصلية، لا سيما النساء والأطفال
    Members commended the report and found its recommendations aimed at the strengthening of the current sanctions regime worth studying. UN وأثنى الأعضاء على التقرير ووجدوا أن توصياته الرامية إلى تعزيز نظام الجزاءات الحالي جديرة بالدراسة.
    Without this credibility, all contemplated changes aimed at the strengthening of the Security Council will prove to be of no avail. UN فبدون هذه المصداقية لن يكون هناك طائل من وراء جميع التغييرات المستهدفة الرامية إلى تدعيم مجلس اﻷمن.
    2. Strongly urges the Togolese Government to continue its efforts aimed at the strengthening of human rights and the consolidation of democracy and the rule of law; UN ٢- تحث بشدة الحكومة التوغولية على مواصلة بذل جهودها الرامية الى تعزيز حقوق اﻹنسان وتدعيم الديمقراطية وسيادة القانون؛
    Joint efforts aimed at the strengthening of regional integration and cooperation have been made. UN وقد بذلت جهود مشتركة ترمي إلى تدعيم التكامل والتعاون اﻹقليميين.
    Zambia supports the Secretary-General's proposals for reform of the United Nations aimed at the strengthening this world body. UN وتؤيد زامبيا اقتراحات الأمين العام لإصلاح المنظمة الرامية إلى تعزيز هذا المحفل الدولي.
    Russia continues to support proposals aimed at the strengthening of the regime of the Biological Weapons Convention (BWC) through the establishment of its verification mechanism. UN وتظل روسيا على تأييدها المقترحات الرامية إلى تعزيز نظام اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية من خلال إنشاء آلية تحقق لها.
    The artificially created Abkhazian problem puts face-to-face two positions: the first envisions the efforts aimed at the strengthening of tolerance, economic growth and peaceful coexistence of different ethnicities. UN إن المشكلة اﻷبخازية المصطنعة تفرض وضعين متقابلين وجها لوجه: يتوخى اﻷول بذل الجهود الرامية إلى تعزيز التسامح والنمو الاقتصادي والتعايش السلمي بين مختلف اﻹثنيات.
    " The Security Council encourages all States to contribute generously to the appeals of the United Nations to ensure continued relief and rehabilitation efforts in Somalia, including those aimed at the strengthening of civil society. UN " ويشجع مجلس اﻷمن جميع الدول على أن تساهم بسخاء في النداءات التي توجهها اﻷمم المتحدة لكفالة استمرار جهود اﻹغاثة واﻹنعاش في الصومال، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز المجتمع المدني.
    “The Council encourages all States to contribute generously to the appeals of the United Nations to ensure continued relief and rehabilitation efforts in Somalia, including those aimed at the strengthening of civil society. UN " ويشجع المجلس جميع الدول على أن تساهم بسخاء في النداءات التي توجهها اﻷمم المتحدة لكفالة استمرار جهود اﻹغاثة واﻹنعاش في الصومال، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز المجتمع المدني.
    " The Security Council urges all States to contribute generously to the appeal of the United Nations to ensure continued relief and rehabilitation efforts in all regions of Somalia, including those aimed at the strengthening of civil society. UN " ويحث مجلس اﻷمن جميع الدول على المساهمة بسخاء في النداء الذي وجهته اﻷمم المتحدة لتأمين اﻹغاثة المستمرة وجهود التأهيل في جميع مناطق الصومال، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز المجتمع المدني.
    “The Council urges all States to contribute generously to the appeal of the United Nations to ensure continued relief and rehabilitation efforts in all regions of Somalia, including those aimed at the strengthening of civil society. UN " ويحث المجلس جميع الدول على المساهمة بسخاء في النداء الذي وجهته اﻷمم المتحدة لتأمين اﻹغاثة المستمرة وجهود التأهيل في جميع مناطق الصومال، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز المجتمع المدني.
    8. The Managua Declaration, viewed together with the Vienna Declaration and Programme of Action, provides an important framework for the improvement of United Nations efforts aimed at the strengthening of the protection of human rights, democracy and the rule of law in the countries in transition. UN ٨ - ويشكل إعلان ماناغوا، إلى جانب إعلان وبرنامج عمل فيينا، إطارا هاما لتحسين جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    The same document states that the Managua Declaration, viewed together with the Vienna Declaration and Programme of Action, provides an important framework for the improvement of United Nations efforts aimed at the strengthening of the protection of human rights, democracy and the rule of law in the countries in transition. UN كما أن نفس الوثيقة تؤكد أن إعــلان ماناغوا يشكــل، إلى جانب إعلان وبرنامج عمل فيينا، إطارا هاما لتحسين جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنســان والديمقراطيــة وسيادة القانون في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    17. As the repository within the United Nations system for cumulative institutional expertise in human rights and the elements of the rule of law from the international perspective, the Centre for Human Rights plays a vital and central role in the development of United Nations efforts aimed at the strengthening of the rule of law in Member States. UN ١٧ - يضطلع مركز حقوق اﻹنسان، بوصفه مستودعا للتجارب المؤسسية المتراكمة في مجال حقوق اﻹنسان وعناصر سيادة القانون من المنظور الدولي، بدور حيوي ومركزي في تطوير جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون في الدول اﻷعضاء.
    (c) Early conclusion of revisions of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material aimed at the strengthening thereof at the Amendment Conference, and its subsequent universal implementation. UN (ج) الانتهاء في وقت مبكر من تنقيحات اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية الرامية إلى تعزيز الاتفاقية في مؤتمر التعديل وتنفيذها بعد ذلك على صعيد عالمي.
    (g) The international community to continue to provide increased assistance in response to the United Nations appeals for relief, rehabilitation and reconstruction efforts in all regions of Somalia, including those aimed at the strengthening of civil society, encouraging governance and the re-establishment of the rule of law, and to support the activities of the Office of the High Commissioner concerning Somalia; UN (ز) المجتمع الدولي أن يواصل تقديم مساعدة متزايدة استجابة لنداءات الأمم المتحدة من أجل بذل جهود في مجالات الإغاثة وإعادة التأهيل والإعمار في جميع مناطق الصومال، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تعزيز المجتمع المدني والتشجيع على قيام حكم سديد وإعادة إرساء سيادة القانون، وأن يدعم أنشطة المفوضية السامية فيما يتعلق بالصومال؛
    It urges all States to contribute generously to the appeals of the United Nations to ensure continued relief and rehabilitation efforts in all regions of Somalia, including those aimed at the strengthening of civil society. UN ويحث جميع الدول على أن تسهم بسخاء في نداءات اﻷمم المتحدة لكفالة مواصلة جهود اﻹغاثة واﻹنعاش في جميع مناطق الصومال، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تدعيم المجتمع المدني.
    It urges all States to contribute generously to the appeals of the United Nations to ensure continued relief and rehabilitation efforts in all regions of Somalia, including those aimed at the strengthening of civil society. UN ويحث جميع الدول على أن تسهم بسخاء في نداءات الأمم المتحدة لكفالة مواصلة جهود الإغاثة والإنعاش في جميع مناطق الصومال، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تدعيم المجتمع المدني.
    It is, in short, a sort of repository of cumulative institutional expertise in human rights and the elements of the rule of law from the international perspective, and this expertise is essential to the development of United Nations efforts aimed at the strengthening of the rule of law in Member States. UN وبإيجاز يعد المركز مستودعا للخبرة المؤسسية المتراكمة في مجال حقوق اﻹنسان ولعناصر سيادة القانون من المنظور الدولي، كما أن هذه الخبرة ضرورية لتطوير جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى تعزيز سيادة القانون في الدول اﻷعضاء.
    The Assembly would express its appreciation to the Secretary-General for his report under agenda item 35, pursuant to resolution 48/28, and request him to carry out the activities aimed at the strengthening of the legal regime of the seas and oceans. UN وتعرب الجمعية عن تقديرها لﻷمين العام لتقريره في إطار البند ٣٥ من جدول اﻷعمال، وفقا للقرار ٤٨/٢٨، وتطلب منه أن يقوم باﻷنشطة الرامية الى تعزيز النظام القانوني للبحار والمحيطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus