"aircraft was" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطائرة
        
    • طائرة تابعة
        
    • من الطائرات
        
    • أُسقطت طائرته
        
    According to the same eyewitness, the second aircraft was in a protective holding pattern at altitude above the attack location. UN وعلى حد قول شاهد العيان نفسه، كانت الطائرة الثانية في حالة ترقب وقائي على ارتفاع فوق موقع الهجوم.
    Instead of being returned, the aircraft was auctioned off. UN وبيعت الطائرة في مزاد علني بدلا من إعادتها.
    The routing of the aircraft was Dubai, Entebbe, Kigali, Bukavu. UN وكان خط سير الطائرة هو دبي، عنتيبي، كيغالي وبوكافو.
    It is believed that the aircraft was operating in coordination with the aforementioned enemy gunboat. UN تم التقدير أن الطائرة تعمل بالتنسيق مع الزورق المعادي.
    Since the aircraft was guarded by the Sudanese Armed Forces, it is believed to be a Government of the Sudan aircraft. UN وبما أن هذه الطائرة تقوم القوات المسلحة السودانية بحراستها، فإنه يعتقد أنها قد تكون طائرة تابعة لحكومة السودان.
    The higher number of rotary-wing aircraft was the result of unforeseen requirements to support the crisis in Jonglei UN يعزى العدد الأكبر من المقرر من الطائرات ذات الأجنحة الدوارة المتطلبات غير المتوقعة للأزمة في جونقلي
    Although the windscreen of the helicopter was hit by a bullet, the aircraft was able to return safely to El Fasher. UN وبالرغم من إصابة الزجاج الأمامي للهليكوبتر برصاصة، تمكنت الطائرة من العودة بسلام إلى الفاشر.
    The patrol noted that, following repairs, the aircraft was moved onto the tarmac and a cable attached to its port side. UN ولاحظت الدورية أن الطائرة نقلت، بعد تصليحها، إلى مدرج المطار وأن هناك كابلا مشدودا إلى ميسرتها.
    The aircraft was blocked by the airport authorities for a period of three weeks. UN وأوقفت سلطات المطار الطائرة لمدة ثلاثة أسابيع.
    The Certificate of Registration states that the owner of the aircraft was Transavia Travel Agency, in Sharjah, United Arab Emirates. UN وتنص شهادة التسجيل على أن مالك الطائرة هو وكالة ترانسافيا للسياحة في الشارقة، الإمارات العربية المتحدة.
    The Mechanism believes that, despite the discrepancy in the types of aircraft reported, the registration and the routing suggest that one and the same aircraft was involved. UN وتعتقد الآلية أنه بالرغم من التباين في ذكر نوع الطائرة، فإن التسجيل والمسار يشيران إلى أن الأمر يتعلق بنفس الطائرة.
    According to available information, the aircraft was struck by a missile, which hit its left engine. UN وبالاستناد إلى المعلومات المتاحة، أصيبت الطائرة بصاروخ ضرب محركها اﻷيسر.
    According to the cargo manifest, the aircraft was carrying a consignment of tuna fish destined for Madrid and Tokyo. UN ووفقا لبيان الشحنة، كانت الطائرة تحمل شحنة من سمك التونة مرسلة إلى مدريد وطوكيو.
    The funding for this aircraft was made possible through voluntary contributions from inception until the end of 1999; UN وقد سمحت التبرعات بتمويل هذه الطائرة منذ البداية وحتى عام ١٩٩٩؛
    The Commission had reason to believe that the aircraft was carrying 39 tons of arms and ammunition, which may have been destined for the former Rwandan government forces. UN ولدى اللجنة من اﻷسباب ما يجعلها تعتقد أن الطائرة كانت تحمل ٣٩ طنا من اﻷسلحة والذخائر، التي ربما كانت موجهة إلى قوات الحكومة الرواندية السابقة.
    The aircraft was therefore unable to carry out the mission with which it had been entrusted. UN وعلى هذا اﻷساس، لم تتمكن الطائرة من تنفيذ المهمة التي كُلفت بتأديتها.
    It was determined that the aircraft was carrying arms and munitions for the Angolan rebel underground. UN فقد ثبت أن تلك الطائرة كانت تنقل أسلحة وذخائر إلى مخابئ المتمردين الأنغوليين.
    Had the flight not been delayed the bomb would have exploded when the aircraft was already in the air. UN وقد حال تأخير غير متوقع في إقلاع الطائرة دون انفجار القنبلة في أثناء الطيران.
    This aircraft was headed for Kinshasa, evacuating 37 women and children from an operational area. UN وكانت هذه الطائرة متوجهة إلى كينشاسا، ﻹجلاء ٧٣ من النساء واﻷطفال من إحدى مناطق العمليات.
    On 15 September, a United Nations aircraft was temporarily prevented by UNITA from leaving Bailundo. UN وفي ١٥ أيلول/سبتمبر، منع يونيتا مؤقتا طائرة تابعة لﻷمم المتحدة من مغادرة بيلوندو.
    At UNMIL, none of the 25 aircraft was sufficiently utilized. UN في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لم تستغل أي طائرة من الطائرات البالغ عددها 25 بشكل كاف.
    " The case of the United States pilot Michael Speicher goes back to the first day of the war launched by the United States of America against Iraq on 17 January 1991, when the pilot's aircraft was brought down in the western region of the country. UN " يعود موضوع الطيار الأمريكي مايكل سبايكر إلى اليوم الأول للحرب التي شنتها الولايات المتحدة الأمريكية على العراق حيث أُسقطت طائرته في المنطقة الغربية يوم 17 كانون الثاني/يناير 1991.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus