"al-shimrani" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشمراني
        
    Under the circumstances, the Working Group requests the Government of the United States of America to forthwith release Mr. Al-Shimrani from detention. UN وفي هذه الظروف فإن الفريق العامل يطلب من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تفرج فوراً عن السيد الشمراني من الاحتجاز.
    Virtually all the evidence the Government presented to the CSRT tribunal was classified, and therefore concealed from Mr. Al-Shimrani. UN والواقع أن كل القرائن التي قدمتها الحكومة إلى المحكمة هي معلومات سرية، ومن ثم كانت محجوبة عن السيد الشمراني.
    Mr. Al-Shimrani had neither opportunity to fairly and effectively defend himself nor real opportunity to introduce any evidence of his own. UN ولم تتح للسيد الشمراني فرصة الدفاع عن نفسه بشكل عادل وفعال ولا فرصة تقديم أي أدلة من عنده.
    Coupled with the fact that the Government's evidence was presumed as being the truth, and his inability to have legal counsel, it was impossible for Mr. Al-Shimrani to refute the charges against him. UN وإذا ما أضيف إلى ذلك أن شهادة الحكومة يفترض أنها هي الحقيقة، علاوة على عدم قدرة المتهم على اللجوء إلى المشورة القانونية، فلم يكن ممكناً للسيد الشمراني أن يفنِّد التهم الموجَّهة ضده.
    The source finds it difficult to accept this claim and states that it greatly heightens their concerns about Mr. Al-Shimrani's access to medical care. UN ويجد المصدر صعوبة كبيرة في قبول هذا الزعم، ويذكر أنه يزيد بشكل كبير من قلقه إزاء إتاحة الرعاية الصحية للسيد الشمراني.
    Concerning Mr. Mohammed Abdul Rahman Al-Shimrani UN بشأن السيد محمد عبد الرحمن الشمراني
    6. There is information indicating that the continuation of Mr. Al-Shimrani's detention constitutes a serious danger to his physical and mental health and his life. UN 6- وتفيد المعلومات أن استمرار احتجاز السيد الشمراني يشكل خطراً كبيراً على صحته الجسمية والعقلية وعلى حياته.
    9. According to the source, the CSRT tribunal was structurally, and actually, biased against Mr. Al-Shimrani. UN 9- ووفقاً لما ذكره المصدر، فإن محاكم مراجعة أوضاع المقاتلين هي من حيث هيكلها ومن حيث الواقع منحازة ضد السيد الشمراني.
    The CSRT procedures provided Mr. Al-Shimrani with no meaningful notice of the alleged factual basis for his continued detention. UN ذلك لأن إجراءات تلك المحاكم لا تتيح للسيد الشمراني الاطلاع بأي شكل معقول على الأساس الفعلي للاتهامات الموجهة إليه والتي يستمر اعتقاله على أساسها.
    Mr. Al-Shimrani was not given a hearing by an independent and impartial tribunal. He was not brought before a judicial authority within a reasonable amount of time; he was not informed of any of his rights and he was denied communication with the outside world. UN فالسيد الشمراني لم يقدَّم للمحاكمة أمام محكمة مستقلة وغير منحازة، ولم يمثل أمام سلطة قضائية في غضون فترة معقولة من الوقت، ولم يبلَّغ بأي من حقوقه، ومنع من الاتصال بالعالم الخارجي.
    It argues that Mr. Al-Shimrani is an enemy combatant and deserves the detention and treatment meted out to him and that his classification as such gives the United States Government the right to detain him for the duration of the conflict. UN وتدفع الحكومة بأن السيد الشمراني هو من المقاتلين المعادين ويجوز في حقه الاحتجاز والمعاملة التي قدِّمت له وأن تصنيفه بهذه الصفة يعطي حكومة الولايات المتحدة الحق في احتجازه طوال فترة النزاع.
    The review was not conducted until almost three years after Mr. Al-Shimrani was secretly detained, tortured and then transferred to Guantánamo. UN ولم يتم استعراض الحالة إلاّ بعد ثلاث سنوات تقريباً من احتجاز السيد الشمراني بطريقة سرية وتعذيبه ثم تحويله إلى غوانتانامو.
    Mr. Mohammed Abdul Rahman Al-Shimrani. UN السيد محمد عبد الرحمن الشمراني.
    5. Mr. Al-Shimrani was seized by Pakistani forces in November 2001, and interrogated at a Pakistani military base in Kohat, Pakistan. UN 5- وقد اعتقلت السلطات الباكستانية السيد الشمراني في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، واستجوبته في إحدى القواعد العسكرية الباكستانية في كوهات، باكستان.
    It is believed that CSRT procedures in no way guarantee Mr. Al-Shimrani the minimum international standards as required by the Universal Declaration of Human Rights and International Covenant on Civil and Political Rights. UN ومن المعتقد أن إجراءات محاكم مراجعة أوضاع المقاتلين لا تضمن بأي شكل من الأشكال للسيد الشمراني أدنى المعايير الدولية المطلوبة بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    12. The source concludes that Mr. Al-Shimrani's detention is arbitrary because it fails to meet international standards relating to the right to a fair trial pursuant to the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 12- ويخلص المصدر إلى أن احتجاز السيد الشمراني تعسفي لأنه لا يفي بالمعايير الدولية المتصلة بالحق في محاكمة عادلة طبقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    16. Regarding the treatment in detention of Mr. Al-Shimrani and the concerns raised by the Working Group in this regard, the United States Government denies any act of torture and/or abuse. UN 16- وفيما يخص معاملة السيد الشمراني في الاحتجاز ونواحي القلق التي أعرب عنها الفريق العامل في هذا الصدد، تنكر حكومة الولايات المتحدة أي عمل من أعمال التعذيب أو الإساءة.
    The Government denied the information offered by the source about the medical problems of Mr. Al-Shimrani. In turn, it provided some confidential details about his health and medical history which, in its view, do not present any hazard to the detainee's wellbeing, arguing that whatever ailments may have arisen in the past, have been dealt with quite adequately. UN وتنفي الحكومة المعلومات المقدمة من المصدر عن المشاكل الصحية التي يعاني منها السيد الشمراني، وقدَّمت في المقابل تفاصيل سرية عن صحته وتاريخه الطبي، تثبت من وجهة نظرها عدم وجود أي مخاطر صحية تتعلق بالسيد الشمراني. وتضيف أن أي مشاكل صحية قد تكون نشأت في الماضي تمت معالجتها على النحو المناسب.
    23. The source submits that the assertion of the United States Government that the purpose of detention is to prevent return to the battlefield is belied by Mr. Al-Shimrani's individual circumstances. UN 23- ويذكر المصدر أن تأكيد حكومة الولايات المتحدة بأن الغرض من احتجاز السيد الشمراني هو منعه من العودة إلى ميدان القتال تدحضه ظروف السيد الشمراني الخاصة.
    The source states that the allegations against Mr. Al-Shimrani do not differ from those raised against many of his countrymen who have already been released into this program which also prevents their travel outside the Kingdom, rendering impossible any return to the battlefield. UN ويذكر المصدر أن الادعاءات الموجهة ضد السيد الشمراني لا تختلف عن التهم التي وجهت لكثير من مواطنيه الذين أُطلق سراحهم من قبل ودخلوا في هذا البرنامج، وأن البرنامج يمنع أيضاً سفرهم خارج المملكة العربية السعودية، مما يحول دون عودتهم إلى ساحة القتال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus