"algerian security" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمن الجزائرية
        
    • الأمن الجزائري
        
    Second, the control of the Frente POLISARIO by the Algerian security authorities, which dictated its decisions. UN والثاني، خضوع جبهة البوليساريو لقوات الأمن الجزائرية التي تملي قراراتها على الجبهة.
    Although initially the Algerian security forces mainly targeted FIS members, from 1993 onwards they began increasingly to attack civilians and from 1996 onwards large-scale massacres took place. UN وكانت قوات الأمن الجزائرية تستهدف في بداية الأمر أعضاء الجبهة الإسلامية للإنقاذ بشكل أساسي، ثم أصبحت تستهدف المدنيين اعتباراً من عام 1993، وابتداء من عام 1996، وقعت مذابح واسعة النطاق.
    He claims that the Algerian security forces informed him that his uncle had been arrested at the request of the French Government, and that the French Department for the Supervision of Alien Activity in France had provided the information on his presence in Algeria. UN وحسب أقواله، فإن قوات الأمن الجزائرية أعلمته بأن عمه اعتُقل نزولاً على طلب الحكومة الفرنسية وأن إدارة مراقبة الأراضي الفرنسية هي من بلَّغ عن وجوده في الجزائر.
    The measures set out by Order No. 06-01 of 27 February 2006 prohibiting the filing of charges against members of the Algerian security forces for serious crimes committed during the period of " national tragedy " further foster impunity. UN كما أن التدابير المنصوص عليها في الأمر رقم 06-01 المؤرخ شباط/فبراير 2006، والتي تحظر توجيه اتهامات إلى أفراد قوات الأمن الجزائري بارتكاب جرائم خطيرة خلال الفترة المسماة " المأساة الوطنية " هي تدابير تشجع أكثر على الإفلات من العقاب.
    He was handed over to a Captain Z. and a colleague and tortured for two days by the Algerian security services: he was beaten all over his body with a pickaxe handle; subjected to the chiffon torture, whereby a rag is stuffed into the victim's mouth and their stomach filled with dirty water to cause a sensation of suffocation and drowning; tortured with electric shocks all over his body; etc. UN وسُلم السيد مجنون إلى النقيب المسؤول وزميلـه. وأخضعه موظفو الأمن الجزائري للتعذيب طوال يومين: فتعرض للضرب بعصا معول على كافة أجزاء بدنه، ولتعذيب " الخرقة " الذي يتم بإدخال خرقة في فم الضحية ومن ثم ملء معدتها بماء ملوث لتوليد شعور بالاختناق والغرق لديها؛ كما تعرض للتعذيب بتوجيه صدمات كهربائية على جميع أجزاء بدنه، وإلى ضروب أخرى من التعذيب().
    He was allegedly interrogated and tortured by the Algerian security forces, and, unable to bear the torture, admitted to having worked for the GIA. UN ويزعم أن قوات الأمن الجزائرية قد استجوبته وعذبته، وحيث إنه لم يكن قادراً على تحمل التعذيب، اعترف بأنه عمل لفائدة الجماعة.
    3.2 With regard to the allegations under article 7, counsel states that there can be no question that Mr. Medjnoune was abducted by the Algerian security services on 28 September 1999, held incommunicado and tortured. UN 3-2 ويذكّر المحامي، فيما يتعلق بالادعاءات المتصلة بالمادة 7، بأنه لا جدال في أن قوات الأمن الجزائرية اختطفت السيد مجنون في 28 أيلول/سبتمبر 1999 وفي أنه اعتُقل رهن الحبس الانفرادي وتعرض للتعذيب.
    She points out that, according to numerous sources, for nearly a decade the Algerian security forces carried out a series of massive and systematic arbitrary arrests followed by enforced disappearances of civilians, claiming an estimated 7,000 to 20,000 victims. UN وتلفت صاحبة البلاغ إلى أن مصادر عديدة تفيد بأن قوى وأجهزة الأمن الجزائرية اعتمدت لما يقارب العقد ممارسة واسعة النطاق ومنهجية من عمليات التوقيف التعسفي يليها اختفاء قسري لمدنيين، راح ضحيتها عدد يتراوح بين 000 7 و000 20 شخص حسب التقديرات.
    His request was motivated by the fact that during the time given to the State party to submit its comments, Sahraoui Hanafi and other members of his family, as well as several witnesses, had been summoned by the Algerian security forces to provide explanations on this case under interrogation. UN وسبب طلبه هذا أنه خلال المهلة الممنوحة للدولة الطرف لكي تقدم ملاحظاتها، استدعت قوات الأمن الجزائرية السيد صحراوي حنفي وأفراد آخرين من عائلته إلى جانب عدة شهود، ليقدموا توضيحات بشأن هذه القضية في إطار استجوابات.
    She points out that, according to numerous sources, for nearly a decade the Algerian security forces carried out a series of massive and systematic arbitrary arrests followed by enforced disappearances of civilians, claiming an estimated 7,000 to 20,000 victims. UN وتلفت صاحبة البلاغ إلى أن مصادر عديدة تفيد بأن قوى وأجهزة الأمن الجزائرية اعتمدت لما يقارب العقد من الزمن ممارسة واسعة النطاق ومنهجية من عمليات التوقيف التعسفي يليها اختفاء قسري لمدنيين، راح ضحيتها عدد يتراوح بين 000 7 و000 20 شخص حسب التقديرات.
    The protest was launched after a January 2014 incident in which two Saharans were shot dead during an anti-smuggling operation conducted by Algerian security forces near a border crossing between Algeria and Mauritania. UN وانطلق الاحتجاج بعد حادث وقع في كانون الثاني/يناير 2014 قتل فيه صحراويان جراء إطلاق النار عليهما أثناء عملية تتعلق بمكافحة التهريب قامت بها قوات الأمن الجزائرية بالقرب من معبر حدودي يقع بين الجزائر وموريتانيا.
    Moreover, order No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation, an order which prohibits accusations against members of the Algerian security forces for serious crimes committed during the period known as the " national tragedy " , sets out heavy prison sentences for anyone who makes such accusations. UN وفضلاًَ عن ذلك، فإن الأمر رقم 06-01، المتضمن تطبيق ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، والذي يحظر توجيه اتهامات لأفراد قوات الأمن الجزائرية بارتكاب جرائم خطيرة خلال الفترة التي تعرف باسم " المأساة الوطنية " ، ينص على تعرض كل من يلصق بهؤلاء الأفراد مثل هذه التهم إلى عقوبات قاسية بالسجن.
    Moreover, order No. 06-01 implementing the Charter for Peace and National Reconciliation, an order which prohibits accusations against members of the Algerian security forces for serious crimes committed during the period known as the " national tragedy " , sets out heavy prison sentences for anyone who makes such accusations. UN وفضلاًَ عن ذلك، فإن الأمر رقم 06-01، المتضمن تطبيق ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، والذي يحظر توجيه اتهامات لأفراد قوات الأمن الجزائرية بارتكاب جرائم خطيرة خلال الفترة التي تعرف باسم " المأساة الوطنية " ، ينص على تعرض كل من يلصق بهؤلاء الأفراد مثل هذه التهم إلى عقوبات قاسية بالسجن.
    4. Ms. Saida (Ligue marocaine pour la protection de l'enfance) said that the inhabitants of the Tindouf camps lived in what could only be described as hellish conditions, where they were subjected to arbitrary treatment, torture and violence by the Frente Polisario and a blockade imposed by the Algerian security services in order to satisfy Algeria's ambition of securing access to the Atlantic Ocean. UN 4 - السيدة سعيدة (العصبة المغربية لحماية الطفولة)، قالت إن سكان مخيمات تندوف يعيشون في أوضاع لا يمكن وصفها إلا بأنها جهنمية حيث يتعرضون للمعاملة التعسفية، والتعذيب والعنف من جانب جبهة البوليساريو والحصار الذي تفرضه عليهم دوائر الأمن الجزائرية لتحقيق طموح الجزائر في تأمين الوصول إلى المحيط الأطلنطي.
    On 31 October 1993, the victim's family learned through the press that 11 notorious terrorists, including one Lakhdar Bouzenia, had been eliminated in Taskift on Wednesday, 27 October 1993, by the Algerian security forces. It is precisely on the road linking Jijel and Constantine that the town of Taskift is located. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 1993، علمت أسرة الضحية عن طريق الصحافة المكتوبة أن قوات الأمن الجزائرية أعلنت أنها قضت على مجموعة تتألف من 11 إرهابياً معروفين في المنطقة، من بينهم شخص يُدعى الأخضر بوزنية، وذلك يوم الأربعاء الموافق 27 تشرين الأول/أكتوبر 1993 في مدينة الشقفة التي تقع تحديداً على الطريق الرابط بين جيجل وقسنطينة.
    7.3 On the question of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that, in respect of the son's incommunicado detention with the Algerian security services from 28 September 1999 to 2 May 2000, a complaint was lodged on 2 October 1999 on which the prosecutor's office failed to act despite being the only body with the power to do so. UN 7-3 وبشأن مسألة استنفاد سبل التظلم الداخلية، تلاحظ اللجنة، فيما يتعلق باعتقال مديرية الأمن الجزائرية لابن صاحب البلاغ رهن الحبس الانفرادي في الفترة المتراوحة بين 28 أيلول/سبتمبر 1999 و2 أيار/مايو 2000، أنه تم تسجيل شكوى في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وأن النيابة العامة لم تتابعها وهي الوحيدة المؤهلة لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus