Where detention takes place in a prison, the alien concerned must be kept separated from ordinary prisoners. | UN | وإذا جرى الاحتجاز في مؤسسة إصلاحية، فلا بد من فصل الأجنبي المعني عن السجناء العاديين. |
The right of the alien concerned to seek consular assistance and the obligations of the expelling State in that context must be ascertained in the light of those rules. | UN | وهذه القواعد هي التي ينبغي أن يُقدر على ضوئها، في الوقت ذاته، حق الأجنبي المعني في طلب المساعدة القنصلية والالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطاردة في هذا السياق. |
However, the draft article might be taken to mean that expulsion could occur, even with an extradition procedure under way, provided the intent was not to circumvent that procedure, a situation that could jeopardize the rights of the alien concerned. | UN | بيد أن مشروع المادة قد يُفهم على أنه يعني أنه يمكن تنفيذ الطرد، حتى رغم وجود إجراء للتسليم، شريطة ألا تكون هناك نية للالتفاف على هذا الإجراء، مما يشكّل حالة يمكن أن تعرّض حقوق الأجنبي المعني للخطر. |
Moreover, it should be spelt out more clearly in the draft article that the right of return should be exercised only if the expulsion decision was reversed on substantive grounds and only if the alien concerned had been lawfully present on the territory of the expelling State. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يُصاغ بوضوح أكبر في مشروع المادة أن الحق في العودة يمارس فقط في حالة إلغاء قرار الطرد لأسباب موضوعية، وإذا كان وجود الأجنبي المعني على أراضي الدولة الطاردة وجودا مشروعا. |
The right of the alien concerned to seek consular assistance and the obligations of the expelling State in that context must be ascertained in the light of those rules. | UN | وهذه القواعد هي التي ينبغي أن يُقدر على ضوئها، في الوقت ذاته، حق الأجنبي المعني في طلب المساعدة القنصلية والالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطاردة في هذا السياق. |
Simply put, expulsion means the prohibition to remain inside the territory of the ordering State; it does not matter whether the alien concerned is passing through the territory, or is staying only for a brief period, or has established residence in the territory of the said State. | UN | وبعبارات بسيطة، يعني الطرد حظر بقاء الشخص داخل أراضي الدولة التي يصدر عنها الأمر؛ ولا يهم هنا ما إذا كان الأجنبي المعني ماراً عبر أراضي الدولة أو مقيماً فيها لفترة وجيزة فقط أو يكون حاصلا على تصريح إقامة في إقليم تلك الدولة. |
Residence may be annulled with respect to an alien who is in possession of a residence permit in the Republic of Slovenia if there are well-founded reasons for believing that the alien concerned may pose a threat to national security or to public security and peace. | UN | تلغى إقامة الأجنبي الذي يكون لديه ترخيص إقامة في جمهورية سلوفينيا إذا كانت هناك أسباب قوية تدعو للاعتقاد بأن الأجنبي المعني قد يشكل خطرا على الأمن القومي أو على الأمن والسلم العامين. |
Specifically, the alien concerned has the right to have his case presented on his behalf to the competent authority or a person or persons designated by that authority. | UN | ويتمثل في إمكانية استعانة الأجنبي المعني بمن يمثله أمام السلطة الوطنية المختصة أو أمام شخص أو عدة أشخاص معينين من قبل تلك السلطة. |
Only if there are very exceptional circumstances and when there are compelling humanitarian considerations at stake, may the enforcement of an expulsion decision entail a violation of the European Convention on Human Rights on grounds related to the state of health of the alien concerned. | UN | فعندما يتعلق الأمر بظروف جد استثنائية واعتبارات إنسانية قاهرة فقط، يمكن أن يترتب على إنفاذ قرار طرد خرق للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لأسباب متعلقة بالحالة الصحية للشخص الأجنبي المعني بالأمر. |
Only if there are very exceptional circumstances and when there are compelling humanitarian considerations at stake, may the enforcement of an expulsion decision entail a violation of the European Convention on Human Rights on grounds related to the state of health of the alien concerned. | UN | فعندما يتعلق الأمر بظروف جد استثنائية واعتبارات إنسانية قاهرة فقط، يمكن أن يترتب على إنفاذ قرار طرد خرق للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لأسباب متعلقة بالحالة الصحية للشخص الأجنبي المعني بالأمر. |
However, he relied on the " general practice amongst governments " and drew, from the expelling State's refusal to provide explanations to the State of nationality of the alien concerned, the conclusion that the expulsion was arbitrary: | UN | غير أنه استند إلى ' ' الممارسة العامة بين الحكومات`` واستخلص من رفض الدولة الطاردة تقديم تعليلات إلى دولة جنسية الأجنبي المعني نتيجة مفادها أن الطرد كان تعسفيا: |
The Iran-United States Claims Tribunal held, in the Rankin vs. The Islamic Republic of Iran case, that an expulsion was unlawful if it denied the alien concerned a reasonable opportunity to protect his or her property interests: | UN | 712 - وأفتت محكمة التحكيم الخاصة بمطالبات إيران والولايات المتحدة ، في قضية رانكين ضد جمهورية إيران الإسلامية، أن الطرد غير قانوني إذا حرم الأجنبي المعني من فرصة معقولة لحماية مصالحه في الممتلكات: |
The requirement that a decision on expulsion be notified to the alien concerned is contained in the legislation of several States. | UN | 649 - وتتضمن تشريعات دول عديدة شرط إخطار الشخص الأجنبي المعني بالقرار المتعلق بالطرد(). |
In contrast, the Venezuelan Commissioner was of the view that it was sufficient that the expelling State had well-founded reasons to believe that the alien concerned was a revolutionist: | UN | 980 - وعلى العكس من ذلك رأى المفوض الفنزويلي أنه يكفي أن تكون لدى الدولة الطاردة أسباب وجيهة للاعتقاد بأن الأجنبي المعني ثوري: |
77. In response to such comments, the Special Rapporteur had submitted a revised draft article A1 proposing a different treatment based on either the enjoyment by the alien concerned of a special legal status in the expelling State or the duration of his or her presence in that State. | UN | 77 - وردا على هذه التعليقات، قدم المقرر الخاص مشروعا منقحا للمادة ألف-1 يقترح أن تختلف المعاملة على أساس إما تمتع الأجنبي المعني بوضع قانوني خاص في الدولة الطاردة أو فترة وجوده في هذا الدولة. |
Another member of the family of a migrant worker can also be granted residence status for the purpose of family reunification if, in the Minister's opinion, the alien concerned actually forms part of and in his or her country of origin already formed part of the household of the person with whom this alien wishes to live, or if leaving the alien behind would, in the Minister's opinion, be disproportionately harsh. | UN | كما يجوز منح وضع الإقامة لغرض جمع شمل الأسرة لفرد آخر من أفراد أسرة العامل المهاجر إذا ما رأى الوزير أن الأجنبي المعني يشكل فعلاً في بلده الأصل، وسبق أن شكّل جزءاً من أسرة الشخص الذي يود أن يعيش معه، أو إذا كان ترْك الأجنبي حيث هو يشكِّل، في رأي الوزير، إجراءً قاسياً بدرجة غير متناسبة. |
(b) Subject to paragraph 2, detention shall end when the expulsion cannot be carried out, except where the reasons are attributable to the alien concerned. | UN | (ب) رهناً بالفقرة 2(أ)، ينتهي الاحتجاز عند استحالة تنفيذ الطرد إلا إذا كانت أسباب ذلك تعزى إلى الأجنبي المعني. |
(8) Paragraph 3 (b) sets out the principle that detention in connection with expulsion shall end when the expulsion cannot be carried out, except where the reasons are attributable to the alien concerned. | UN | 8) وتنص الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 3 على المبدأ الذي يقضي بإنهاء الاحتجاز الممهد للطرد عند استحالة تنفيذ الطرد، إلا في الحالات التي تُعزى فيها الأسباب إلى الأجنبي المعني. |
The legislation of a number of States contains a requirement that a decision on expulsion must be notified to the alien concerned. | UN | ويُلاحظ أيضاً أن تشريعات دول عديدة تنص على وجوب إخطار الشخص الأجنبي المعني بالقرار المتعلق بالطرد(). |
More than a century later, the Iran-United States Claims Tribunal held, in Rankin v. The Islamic Republic of Iran, that an expulsion was unlawful if it denied the alien concerned a reasonable opportunity to protect his or her property interests: | UN | وبعد مرور أكثر من قرن، أفتت محكمة التحكيم الخاصة بمطالبات إيران والولايات المتحدة، في قضية رانكين ضد جمهورية إيران الإسلامية، بأن الطرد غير قانوني إذا حرم الأجنبي المعني من فرصة معقولة لحماية مصالحه في ممتلكاته: |