The determination of the State of destination may involve consideration of the admissibility of an alien to a particular State. | UN | وقد ينطوي تحديد دولة الوجهة على النظر في إمكانية السماح بدخول الأجنبي إلى دولة معينة. |
He believes that the repeated expulsion of an alien to States unwilling to accept him may entail a breach of the specific obligations undertaken by the expelling State in a convention designed to protect human rights. | UN | غير أنه يرى أن تكرار طرد الأجنبي إلى دول غير راغبة في قبوله يمكن أن يشكل خرقا للالتزامات المحددة التي تقطعها على نفسها الدولة الطاردة في إطار اتفاقية تتعلق بحماية حقوق الإنسان. |
The Declaration provides no machinery for its enforcement, but it does reiterate the right of the alien to contact his consulate or diplomatic mission for the purpose of protection. | UN | ولا ينص الإعلان على جهاز لإنفاذه، لكنه يكرر تأكيد حق الأجنبي في الاتصال بقنصلية بلده أو بعثته الدبلوماسية بغرض الحماية. |
This fundamental principle is not alien to the Middle East peace process. | UN | وهذا المبدأ اﻷساسي ليس غريبا على عملية السلام في الشرق اﻷوسـط. |
This attire evokes traditions alien to Tunisia. There is, in fact, no sign of this tradition in our past. | UN | ويذكِّر هذا اللباس في الواقع بعادات مختلفة دخيلة على تونس، إذ لا نجد في ماضينا أي أثر لهذه العادات. |
All of these practices were alien to African indigenous pastoralists and had nothing to do with African ecology. | UN | وكانت جميع هذه الممارسات غريبة على الرعاة من الشعوب الأصلية الأفريقية، ولا تمت بصلة للإيكولوجيا الأفريقية. |
Article 23. Obligation not to expel an alien to a State where his or her life would be threatened 59 | UN | المادة 23 الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة تكون حياته فيها معرضة للخطر 75 |
The determination of the State of destination may involve consideration of the admissibility of an alien to a particular State. | UN | وقد ينطوي تحديد دولة الوجهة على النظر في إمكانية السماح بدخول الأجنبي إلى دولة معينة. |
These guidelines indicate the information that may be relevant in determining whether the expulsion of an alien to a particular State is consistent with article 3: | UN | وتشير هذه التوجيهات إلى العناصر التي يمكن أخذها في الاعتبار لتحديد ما إذا كان طرد الأجنبي إلى دولة معينة متوافقاً مع المادة 3: |
These guidelines indicate the information that may be relevant in determining whether the expulsion of an alien to a particular State is consistent with article 3: | UN | وتشير هذه المبادئ التوجيهية إلى العناصر التي يمكن أخذها في الاعتبار لتحديد ما إذا كان طرد الأجنبي إلى دولة معينة متوافقاً مع المادة 3: |
However, in addressing other options, draft article 22, paragraph 2, fails to recognize the possibility of expelling an alien to a State of prior residence, or the State where he or she was born. | UN | غير أن الفقرة 2 من مشروع المادة 22 لا تعترف، عند استعراض الخيارات الأخرى، بإمكانية طرد الأجنبي إلى دولة الإقامة السابقة أو إلى الدولة التي وُلد فيها. |
Some national laws explicitly recognize the right of an alien to seek consular protection in case of expulsion. | UN | 631 - وبعض القوانين الوطنية تعترف صراحة بحق الأجنبي في التماس الحماية القنصلية في حالة الطرد. |
By the mere fact of compelling an alien to leave the territory of a State, expulsion may undermine the unity of the alien's family in the event that, for various reasons, family members are not able to follow the alien to the State of destination. | UN | فالطرد، بإرغامه أجنبياً على مغادرة إقليم دولة من الدول، يمكن أن يضر في حقيقة الأمر بوحدة أسرة هذا الأجنبي في الحالة التي لا يستطيع فيها أفراد أسرته، لأسباب شتى، مرافقته في دولة المقصد. |
The inertia of the disarmament machinery is not alien to this harmful distortion. | UN | إن حالة الجمود في آلية نزع السلاح ليست أمرا غريبا على هذا التشويه الضار. |
These concepts were all alien to the collective social organization of indigenous communities. | UN | فهذه المفاهيم كلها كانت دخيلة على التنظيم الاجتماعي الجماعي للشعوب الأصلية. |
These concepts were all alien to the collective social organization of indigenous communities. | UN | فهذه المفاهيم كلها كانت غريبة على التنظيم الاجتماعي الجماعي لمجتمعات الشعوب اﻷصلية. |
Obligation not to expel an alien to a State where he or she may be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment 60 | UN | المادة 24 الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة قد يتعرض فيها للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة 77 |
The right of an alien to submit arguments against his or her expulsion may be exercised through several means, including a hearing. | UN | 619 - يمكن للشخص الأجنبي أن يمارس حقه في تقديم الحجج المؤيدة لعدم طرده بوسائل عديدة، منها عقد جلسة استماع. |
Expulsion will therefore be understood within the context of this topic as an act or conduct of a State that compels an alien to leave its territory. | UN | وسيكون الطرد إذن، في إطار موضوعنا هذا، عملا أو سلوكا تأتيه الدولة ويُكره الأجنبي على مغادرة إقليمها. |
:: Cultural diversity instead of cultural levelling and imposition of cultural values and ways of life alien to the realities of our countries; | UN | :: التنوع الثقافي، بدل طمس الثقافات وفرض قيم ثقافية وأساليب عيش مجافية لواقع بلداننا؛ |
Paragraph 1, the purpose of which was to encourage voluntary departure, was not to be interpreted as authorizing the expelling State to exert undue pressure on the alien to opt for voluntary departure rather than forcible implementation of an expulsion decision; the commentary emphasized that point. | UN | ويجب ألا تُفسر الفقرة 1، والغرض منها هو تشجيع المغادرة الطوعية، على أنها تعني السماح للدولة الطاردة بممارسة ضغوط بلا موجب على الأجنبي حتى يختار المغادرة الطوعية بدلا من التنفيذ القسري لقرار الطرد؛ ويؤكد التعليق هذه النقطة. |
Also, they are alien to the continental law tradition. | UN | وعلاوة على ذلك، فهو غريب على النظم القانونية القارّية الأوروبية. |
The international community has undertaken enormous efforts to ensure that phenomena alien to the spirit and aspirations of the contemporary world such as poverty, oppression, terrorism and the dangers of ecological disaster are perceived as reasons for general concern that have in turn led to mobilization of all nations' forces. | UN | لقد بذل المجتمع الدولي جهوداً هائلة لضمان أن يُنظَر إلى الظواهر الغريبة على روح وتطلعات العالم المعاصر، مثل الفقر والقمع والإرهاب ومخاطر الكارثة الإيكولوجية، باعتبارها أسبابا للقلق العام أدت بدورها إلى تعبئة كل قوى الأمم. |
It was alien to Gabonese culture and met with universal condemnation. | UN | وهو أمر غريب عن ثقافة البلد ويقابل بالإدانة من الجميع. |
Others reject any international instrument and hold that such an instrument may be alien to their thought, tradition or culture. | UN | ويرفض آخرون أي صك دولي ويعتبرون أن هذا الصك يمكن أن يكون غريبا عن تفكيرهم أو تقليدهم أو ثقافتهم. |
Just a few years earlier, in 1978, States had come to the conclusion that outer space was not alien to international security and that the matter should be addressed by the United Nations. | UN | ومنذ بضع سنوات مضت، في عام 1978، خلصت الدول إلى أن الفضاء الخارجي ليس غريباً على الأمن الدولي وأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تتطرق للمسألة. |