"all agree that" - Traduction Anglais en Arabe

    • نتفق جميعا على أن
        
    • جميعا نتفق على أن
        
    • نتفق جميعا على أنه
        
    • متفقون جميعا على أن
        
    • نوافق جميعا على أن
        
    • تتفق جميعها على أن
        
    • جميعا متفقون على أننا
        
    • جميعاً نوافق على أن
        
    • جميعاً متفقون على أن
        
    • ويتفق الجميع على أن
        
    • متفقون جميعا على أنه
        
    • الجميع متفقون على أن
        
    • أن نتفق جميعا
        
    • متفقين أن
        
    • نتفق بأن
        
    I'm sure we can all agree that the safety of the family was paramount, and we thank you both for their rescue. Open Subtitles أنا متأكد من أننا يمكن أن نتفق جميعا على أن سلامة الأسرة كانت أمراً بالغ الأهمية ونحن نشكركم على إنقاذهم
    However, we all agree that the impasse cannot and should not continue. UN إلا أننا نتفق جميعا على أن المأزق لا يمكن ولا ينبغي له أن يستمر.
    We all agree that deforestation has damaging effects on the environment. UN إننا جميعا نتفق على أن إزالة اﻷحراج لها آثار ضارة على البيئة.
    Without fear of contradiction, I have said that we all agree that later this year we will receive the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change. UN وبدون الخوف من الوقوع في تناقض، قلت إننا نتفق جميعا على أنه في وقت لاحق من هذا العام سنتلقى جميعا تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    We all agree that the current level of fragmentation cannot be allowed to continue. UN إننا متفقون جميعا على أن المســتوى الراهن من التفكك لا يمكن أن يُسمح له بالاستمرار.
    I think that we all agree that the world Court is one of the organs of the United Nations about which we have every right to feel very proud. UN وأعتقد أننا نوافق جميعا على أن المحكمة العالمية هي إحدى أجهزة الأمم المتحدة التي لنا كل الحق في أن نعتز بها.
    We all agree that the cost of intervention is lower than the cost of inaction, just as the cost of prevention is lower than the cost of treatment. UN إننا نتفق جميعا على أن تكلفة التدخل أقل من تكلفة عدم اتخاذ إجراءات، تماما كما هي تكلفة الوقاية أقل من تكلفة المعالجة.
    I think we can all agree that, for better or for worse, 2010 will represent a turning point on poverty. UN وأعتقد أننا نتفق جميعا على أن عام 2010، سلبيا كان أو إيجابيا، سيمثل نقطة تحوُّل بشأن الفقر.
    We must all agree that the World Summit for Social Development in 1995 was indeed ahead of its time. UN يتعين أن نتفق جميعا على أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في عام 1995 كان مؤتمرا سابقا لأوانه بالفعل.
    We probably all agree that the reform and expansion of the Security Council is long overdue. UN قد نتفق جميعا على أن إصلاح مجلس الأمن وتوسيعه طال انتظارهما كثيرا.
    We all agree that the fight against drug abuse is undoubtedly a difficult and daunting task. UN ونحن جميعا نتفق على أن مكافحة إساءة استعمال المخدرات مهمة شاقة وصعبة من دون شك.
    We all agree that the Security Council must improve its representativeness to better reflect today's world. UN وإننا جميعا نتفق على أن مجلس الأمن يجب أن يحسن درجة التمثيل فيه حتى يعبر بشكل أفضل عن عالم اليوم.
    With regard to disarmament, I think we all agree that for most of us disarmament is key. UN وبالنسبة لنزع السلاح، أعتقد أننا جميعا نتفق على أن نزع السلاح يمثل بالنسبة لمعظمنا أمرا أساسيا.
    I think we all agree that political leadership and commitment at the highest level are necessary in order to integrate ICT for development programmes into national development strategies, to create a supportive regulatory and legal environment and to build an effective matrix of international cooperation. UN وأعتقد أننا نتفق جميعا على أنه يلزم وجود زعامة سياسية والتزام سياسي على أعلى مستوى في سبيل دمج برامج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية في استراتيجيات التنمية الوطنية، لإيجاد بيئة معينة من الناحيتين التنظيمية والقانونية ووضع مصفوفة فعالة للتعاون الدولي.
    We all agree that completion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty will be a critical move toward the objective of nuclear disarmament. UN ونحن متفقون جميعا على أن الانتهاء من وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية سيكون خطوة حاسمة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    We all agree that the current negotiations are not conducted in a vacuum but are influenced invariably by the developments in the international situation as a whole. UN إننا نوافق جميعا على أن المفاوضات الراهنة لا تجري في فراغ وإنما تتأثر حتما بالتطورات التي شهدتها الحالة الدولية ككل.
    While each has a slightly different focus, they all agree that an important element in improving competitiveness is building domestic capabilities. UN ومع أن تركيز كل تقرير من هذه التقارير يختلف اختلافاً طفيفاً عما سواه، إلا أنها تتفق جميعها على أن بناء القدرات المحلية يشكّل عنصراً من العناصر المهمة في تحسين القدرة التنافسية.
    For we all agree that there must be no advantage to inaction and non-compliance and no disadvantage to honouring commitments. UN ونحن جميعا متفقون على أننا لن نكسب شيئا بالتقاعس وعدم الامتثال، ولن نخسر شيئا بالوفاء بالالتزامات.
    In the context of those remarks, I think that we can all agree that today is a good day for the United Nations and a good day for the oceans of the world. UN وفي سياق تلك الملاحظات، أعتقد أننا جميعاً نوافق على أن اليوم هو يوم طيب بالنسبة للأمم المتحدة ولمحيطات العالم.
    We all agree that the Conference on Disarmament must be revitalized; we all agree that complete and total nuclear disarmament is a necessity; we all agree that the proliferation and use of nuclear weapons is unacceptable. UN ونحن جميعاً متفقون على وجوب تنشيط مؤتمر نزع السلاح؛ ونحن جميعاً متفقون على أن نزع السلاح النووي التام والشامل هو ضرورة؛ ونحن جميعاً متفقون على أن انتشار الأسلحة النووية واستخدامها غير مقبولين.
    all agree that the guidelines have little effect on resource allocations. UN ويتفق الجميع على أن المبادئ التوجيهية تأثيرها ضئيل على الاعتمادات من الموارد.
    We would all agree that here the regional organizations must be allowed to play a pivotal role in conflict situations. UN ونحن متفقون جميعا على أنه يجب هنا أن يسمح للمنظمات اﻹقليمية بأداء دور محوري في حالات الصراع.
    all agree that the end of the cold war is a very significant and major turning-point in world affairs. UN إن الجميع متفقون على أن انتهاء الحرب الباردة نقطة تحول هامة جدا ورئيسية في الشؤون الدولية.
    Well, I think we can all agree that the mission will go a whole lot better without those two. Open Subtitles أظننا جميعاً متفقين أن المهمة ستسري أفضل بكثير بدون هذين
    Because I think that we can all agree that there is nothing more important than America's children. Open Subtitles لأني أعتقد بأننا يمكن أن نتفق بأن هناك لا شيء أكثر أهميةً من أطفال أمريكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus