As part of the liquidation process, all assets were returned to stock and the asset database was updated. | UN | وكجزء من عملية التصفية، أعيد جميع الأصول إلى المخزون وتم تحديث قاعدة بيانات الأصول. |
We must employ all assets at our disposal so as to fully exploit mediation as a tool for conflict prevention and resolution. | UN | ويجب أن نستخدم جميع الأصول المتاحة لنا من أجل الاستغلال الكامل للوساطة كأداة لمنع نشوب الصراعات وحلها. |
The Division also noted that not all assets procured were entered into the Atlas asset module. | UN | كما لاحظت شعبة خدمات الرقابة أنه لم يدرج في الوحدة النموذجية للأصول في نظام أطلس جميع الأصول المشتراة. |
As a general principle, all assets of the debtor are available for execution. | UN | إن جميع أصول المدين، كمبدأ عام، تكون متاحة للتنفيذ. |
all assets obtained by the perpetrator during an involvement in organized crime are subject to confiscation until proven otherwise. | UN | وتخضع للمصادرة جميع الموجودات التي يحصل عليها الجاني أثناء ضلوعه في جريمة منظمة حتى يثبت العكس. |
34. Impairment reviews are undertaken for all assets at least annually. | UN | 34 - وتُجرى استعراضات لتقييم اضمحلال القيمة لجميع الأصول مرة في السنة على الأقل. |
Dispose of all assets authorized for disposal and adjust the asset register accordingly | UN | التصرف في جميع الأصول المأذون بالتصرف فيها وتعديل سجل الأصول تبعاً لذلك |
Proceeds from the disposal of movable assets were to be reinvested. all assets would revert to the Council on termination of the contract. | UN | وينص العقد على إعادة استثمار عائدات التصرف بالأصول المنقولة، على أن تؤول جميع الأصول إلى المجلس المحلي لدى انتهاء مدة العقد. |
all assets included in the Operation's record are classified according to that list. | UN | وتُصنّف جميع الأصول الواردة في سجل العملية المختلطة وفقا لتلك القائمة. |
SAT severally owned all assets at Mina Saud, including a refinery. | UN | وكانت الشركة تملك بمفردها جميع الأصول في ميناء سعود، بما في ذلك مصفاة. |
The value of all assets is subject to appropriate adjustment for depreciation. | UN | وتكون قيمة جميع الأصول خاضعة للتسوية المناسبة لمراعاة ما حدث فيهـا من انخفاض. |
all assets from the previous central assets database were successfully migrated into the field assets control system. | UN | وقد تم نقل جميع الأصول المسجلة سابقا في قاعدة البيانات المركزية للأصول إلى نظام مراقبة الأصول الميدانية بنجاح. |
359. The representation carried out physical verification of all assets in refugee hosting areas in February and March 2008. | UN | 359 - تحققت الممثلية فعليا في شباط/فبراير وآذار/مارس 2008 من جميع الأصول في المناطق التي تستضيف اللاجئين. |
The Board was informed at the country office that Atlas omitted all assets that had reached a certain age even if the asset was still being used. | UN | وأبلغ المجلس في المكتب القطري بأن نظام أطلس يسقط جميع الأصول التي تبلغ عمرا معينا حتى ولو كانت هذه الأصول لا تزال قيد الخدمة. |
In a similar vein, it was noted that the recommendation eliminates an inconsistency in the 1993 SNA in that not all assets are included that contribute to the delivery of defence services. | UN | وجرت الإشارة بالمثل إلى أن التوصية تستبعد أحد جوانب عدم الاتساق من نظام الحسابات القومية لعام 1993، حيث لا يتم إدراج جميع الأصول التي تساهم في إنجاز الخدمات الدفاعية. |
This ordinance forms the legal basis for freezing all assets of the listed entities by force of law. | UN | ويشكل هذا المرسوم الأساس القانوني لتجميد جميع أصول الكيانات المدرجة، بقوة القانون. |
Information on the actual disposition of all assets of the Mission is provided in section II of the present report. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بالتخلص الفعلي من جميع أصول البعثة في الفرع ثانيا من هذا التقرير. |
all assets, movable or immovable, that are placed under the control of a trustee for the benefit of a beneficiary or for a specified purpose | UN | ::جميع الموجودات المنقولة أو غير المنقولة الموضوعة تحت تصرف وصي لصالح المستفيد أو لتحقيق غرض محدّد |
In addition, it was suggested that the statement about deference to law relating to intellectual property should be deleted as knowledge-based priority rules did not apply specifically to intellectual property but to all assets in general. | UN | وإضافة إلى ذلك، اقتُرح أن تُحذف الجملة الواردة بشأن الإقرار بالقانون المتعلق بالملكية الفكرية، لأن قواعد الأولوية المستندة إلى العلم لا تنطبق تحديدا على الملكية الفكرية بل على جميع الموجودات عموما. |
35. Impairment reviews are undertaken for all assets at least annually. | UN | 35 - وتُجرى استعراضات لتقييم انخفاض القيمة لجميع الأصول مرة على الأقل سنويا. |
The latter will, generally, seek to gain control over all assets of the insolvent debtor. | UN | فهذا الممثِّل الأخير يسعى عموما إلى السيطرة على جميع موجودات المدين المعسر. |
If you can guarantee that all assets are in place and prepare to move on my order | Open Subtitles | إذا كان بمقدورك أن تضمن أن كل الأصول فى مكانها وتستعد للتحرك بعد صدور أمرى فأنا مستعد للتحرك أيضاً |
In these States, even a description referring to " all assets " , or " all present and future inventory " , is sufficient. | UN | ففي هذه الدول، يكفي حتى الوصف الذي يشير إلى " كل الموجودات " أو إلى " كل المخزون الحالي والمقبل " . |
Tag all assets of UNOPS | UN | أن يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بوسم جميع أصوله |
In addition, some support was expressed in favour of the proposal that the paragraph should state clearly the desirability of the estate comprising all assets of the debtor wherever they were located. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُبدي قدر من التأييد للاقتراح الداعي إلى أن تذكر الفقرة بوضوح مرغوبية أن تشمل الحوزة كل موجودات المدين أينما كانت. |
Following this approach, one single enquiry would suffice to ascertain the extent of the security rights encumbering all assets of a grantor. | UN | ووفقا لهذا النهج، يكفي الاستقصاء مرة واحدة للتأكّد من نطاق الحقوق الضمانية الراهنة لجميع موجودات المانح. |
Thus, it is the duty of both parents: to administer the assets of their children who are minors and not emancipated; the usufruct of the assets constituting the peculio adventicio ordinario (that is, all assets except those referred to in article 255 of the Civil Code); and to represent their children in the judicial or extrajudicial acts in which they are required to intervene. | UN | وأصبح من واجب اﻷبوين: أن يقوما بإدارة اﻷصول الخاصة بأولادهما القصر والذين لا يزالون تحت رعايتهما وبالانتفاع بجميع اﻷصول باستثناء تلك المشار إليها في المادة ٥٥٢ من القانون المدني، وتمثيل أبنائهما في اﻹجراءات القانونية وغير القانونية التي يُطلب منهما التدخل فيها. |
(f) Freezing of all assets abroad of Serbia and Montenegro. | UN | )و( تجميل كل أرصدة صربيا والجبل اﻷسود في الخارج؛ |