"all attacks against" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع الهجمات ضد
        
    • جميع الهجمات الموجهة ضد
        
    • جميع الهجمات التي يتعرض
        
    • جميع الهجمات على
        
    • جميع الاعتداءات التي يتعرض
        
    • جميع الاعتداءات على
        
    • أية اعتداءات يتعرضون
        
    • جميع الهجمات التي شنت على
        
    • عن شن أي هجوم ضد
        
    • جميع عمليات الهجوم التي تتعرض
        
    • جميع الهجمات التي ترتكب ضد
        
    • جميع الهجمات التي تشن
        
    • لجميع الاعتداءات على
        
    • لجميع الهجمات التي تشن على
        
    At the same time, it strongly condemned all attacks against Israeli civilians and infrastructure. UN وفي الوقت نفسه، أدانت اللجنة بشدة جميع الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين والبنية التحتية الإسرائيلية.
    At the same time, it strongly condemned all attacks against Israeli civilians. UN وفي نفس الوقت، أدانت اللجنة إدانة شديدة جميع الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Condemning all attacks against United Nations peacekeepers and humanitarian personnel, regardless of their perpetrators, and emphasizing that those responsible for such attacks must be brought to justice. UN يدين جميع الهجمات الموجهة ضد حفظة السلام وأفراد المساعدة الإنسانية التابعين للأمم المتحدة، بغض النظر عن مرتكبيها، ويشدد على وجوب تقديم الضالعين في تلك الهجمات إلى العدالة.
    Expressing its full support for the Mission, condemning all attacks against United Nations peacekeepers and humanitarian personnel, regardless of the perpetrators, and emphasizing that those responsible for such attacks must be brought to justice, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للبعثة، وإذ يدين جميع الهجمات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام وفي مجال تقديم المساعدة الإنسانية، بصرف النظر عمن ارتكبها، وإذ يشدد على وجوب تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات إلى العدالة،
    The Government of Mexico condemned all attacks against the life and integrity of journalists and was working towards establishing mechanisms to protect their rights more effectively. UN وتدين حكومة المكسيك جميع الهجمات على حياة الصحفيين وسلامتهم، وتعمل على إنشاء آلية لحماية حقوقهم بصورة أكثر فعالية.
    Expressing its full support for MONUC, condemning all attacks against United Nations peacekeepers and humanitarian personnel, regardless of their perpetrators, and emphasizing that those responsible for such attacks must be brought to justice, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للبعثة، وإذ يدين جميع الاعتداءات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام وفي المجال الإنساني، بصرف النظر عمن ارتكبها، وإذ يشدد على وجوب إحالة المسؤولين عن تلك الاعتداءات إلى العدالة،
    Furthermore, it should take measures to prevent and stop all attacks against Christian and Muslim minorities, including on their places of worship and businesses. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تتخذ تدابير لمنع ووقف جميع الاعتداءات على الأقليتين المسيحية والمسلمة، بما في ذلك الاعتداء على أماكن عبادتهم ومؤسسات أعمالهم.
    I pay tribute to all those who have lost their lives in the line of duty and condemn in the strongest terms all attacks against mine action personnel. UN وإنني أشيد بجميع أولئك الذين فقدوا حياتهم وهم يؤدون واجبهم، وأدين بأشد العبارات جميع الهجمات ضد العاملين في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    102. all attacks against the Muslim community have involved the looting of houses and shops. UN 102 - شملت جميع الهجمات ضد الطائفة المسلمة نهب المنازل والمحلات التجارية.
    The State Duma joins the demands of the United Nations Security Council for an immediate ceasefire and a complete end to the violence and all attacks against, and harsh treatment of, civilians. UN ويضم مجلس الدوما صوته إلى مطالبات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بتنفيذ وقف فوري لإطلاق النار وإنهاء العنف بشكل كامل ووقف جميع الهجمات ضد المدنيين والتوقف تماما عن معاملتهم بقسوة.
    Condemning also all attacks against civilian populations and humanitarian relief workers and reiterating that any persons committing violations of international humanitarian law will be held individually responsible, UN وإذ يدين أيضا جميع الهجمات ضد السكان المدنيين والعاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية، ويكرر تأكيد أن أي أشخاص يرتكبون انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي سيعتبرون مسؤولين بصفة شخصية،
    Condemning also all attacks against civilian populations and humanitarian relief workers and reiterating that any persons committing violations of international humanitarian law will be held individually responsible, UN وإذ يدين أيضا جميع الهجمات ضد السكان المدنيين والعاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية، ويكرر تأكيد أن أي أشخاص يرتكبون انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي سيعتبرون مسؤولين بصفة شخصية،
    The Council condemns all attacks against civilians and reiterates the need for all parties to respect human rights and humanitarian law, and reminds the Government of its responsibility to protect all its citizens. UN ويدين المجلس جميع الهجمات الموجهة ضد المدنيين ويعيد التأكيد على ضرورة أن تحترم جميع اﻷطراف حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، ويذكر الحكومة بمسؤوليتها عن حماية جميع مواطنيها.
    Similarly, the Committee condemns all attacks against Israeli civilians, whatever the provenance or motivation, as they have no moral justification and do not serve the cause of peace and reconciliation pursued by the Palestinian Authority. UN وبالمثل، تدين اللجنة جميع الهجمات الموجهة ضد المدنيين الإسرائيليين، مهما كان مصدرها ودافعها، لأنه ليس لها تبرير أخلاقي وهي لا تخدم قضية السلام والمصالحة اللذين تسعى إليهما السلطة الفلسطينية.
    Expressing its full support for the Mission, condemning all attacks against United Nations peacekeepers and humanitarian personnel, regardless of the perpetrators, and emphasizing that those responsible for such attacks must be brought to justice, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للبعثة، وإذ يدين جميع الهجمات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام والعاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، بغض النظر عن مرتكبيها، وإذ يشدد على ضرورة تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات إلى العدالة،
    79. In closing, I pay tribute to all the deminers who have lost their lives in the line of duty, and condemn in the strongest terms all attacks against mine action personnel. UN 79 - وفي الختام، أشيد بجميع العاملين في مجال إزالة الألغام الذين فقدوا حياتهم أثناء تأدية الواجب، وأدين بأقوى العبارات، جميع الهجمات على العاملين في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Expressing its full support for MONUC, condemning all attacks against United Nations peacekeepers and humanitarian personnel, regardless of their perpetrators, and emphasizing that those responsible for such attacks must be brought to justice, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للبعثة، وإذ يدين جميع الاعتداءات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام وفي المجال الإنساني، بصرف النظر عمن ارتكبها، وإذ يشدد على وجوب إحالة المسؤولين عن تلك الاعتداءات إلى العدالة،
    As such, the investigation and prosecution of all attacks against journalists through an effective and functioning domestic criminal justice system and the provision of remedies to the victims are imperative. UN وعليه، فإنه من الضروري إجراء تحقيق في جميع الاعتداءات على الصحفيين ومقاضاة المعتدين من خلال نظام محلي فعال للعدالة الجنائية يؤدي دوره، ومن خلال توفير سبل الانتصاف للضحايا.
    (b) To ensure for journalists the free and effective performance of their professional tasks and condemn resolutely all attacks against them; UN )ب( أن تكفل للصحفيين الحرية والفعالية في أداء واجباتهم المهنية، وأن تدين بقوة أية اعتداءات يتعرضون لها؛
    At the time of writing, all attacks against UNAMID have gone unpunished. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، ظلت جميع الهجمات التي شنت على العملية المختلطة دون عقاب.
    " The Security Council demands that those responsible for the attacks cease immediately all attacks against UNTAC and reiterates its warning that it will take appropriate measures against those who are threatening the safety and security of UNTAC personnel and are trying to overturn the democratic process in Cambodia through violence. " UN " ومجلس اﻷمن يطالب المسؤولين عن هذين الهجومين بأن يكفوا فورا عن شن أي هجوم ضد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ويكرر تحذيره بأنه سيتخذ التدابير المناسبة ضد أولئك الذين يهددون سلامة أفراد السلطة وأمنهم ويحاولون إفشال العملية الديمقراطية في كمبوديا عن طريق العنف " .
    It strongly condemns all attacks against UNTAC and demands that those responsible cease forthwith all hostile acts against UNTAC and take immediate measures to safeguard the lives and the security of UNTAC personnel. UN ويدين بشدة جميع عمليات الهجوم التي تتعرض لها السلطة الانتقالية ويطلب أن تتوقف اﻷطراف المسؤولة فورا عن القيام بكافة اﻷعمال العدائية ضد السلطة الانتقالية وأن تتخذ تدابير فورية لحماية أرواح أفراد السلطة الانتقالية وأمنهم.
    Emphasizing the importance of the safety and well-being of all civilians and condemning all attacks against civilians on both sides, and stressing that the parties must respect their obligations, including by putting an end to violence, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، وإذ تدين جميع الهجمات التي ترتكب ضد المدنيين من الجانبين، وإذ تؤكد أنه يجب على الطرفين التقيد بالتزاماتهما، بما في ذلك عن طريق إنهاء العنف،
    all attacks against the civilian population must stop. UN وينبغي وقف جميع الهجمات التي تشن على السكان المدنيين.
    (b) Put an immediate end to all attacks against its population, especially peaceful demonstrators, women, children and the elderly; ensure that all acts in violation of the Convention are brought to a halt; and cease widespread, gross and continued human rights violations of all persons under its jurisdiction, especially the systematic denial, in some areas, of the basic requirements of human life, such as food, water and medical care; UN (ب) وضع حد فوري لجميع الاعتداءات على سكانها ولا سيما المتظاهرين المسالمين والنساء والأطفال والمسنين؛ وضمان وقف كل الأفعال التي تنتهك الاتفاقية؛ ووقف الانتهاكات الجسيمة والمتواصلة على نطاق واسع لحقوق الإنسان لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها وخصوصاً الحرمان المنهجي في بعض المناطق من المقتضيات الأساسية لحياة الإنسان مثل الغذاء والماء والرعاية الطبية؛
    At the same time, it strongly condemns all attacks against Israeli civilians. UN كما تعرب في الوقت ذاته عن إدانتها القوية لجميع الهجمات التي تشن على المدنيين الإسرائيليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus