"all avenues" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع السبل
        
    • كل السبل
        
    • جميع سبل
        
    • تفتح جميع مجالات
        
    • جميع مناحي
        
    • جميع الوسائل
        
    • جميع مسالك
        
    • لجميع السبل
        
    • كل سبل
        
    She reiterated her Government’s disposition to explore all avenues which could lead to a final solution to the sovereignty dispute. UN وأعادت تأكيد استعداد حكومة بلدها لاستكشاف جميع السبل التي يمكن أن تؤدي إلى حل نهائي للخلاف على السيادة.
    To achieve that goal, we must explore all avenues in order to produce measures and actions that are realistic, practical and concrete. UN ولتحقيق ذلك الهدف، يجب علينا استكشاف جميع السبل بغية الاتفاق على تدابير وإجراءات واقعية وعملية وملموسة.
    Let me conclude by saying that we strongly urge the Conference to explore all avenues to start substantive work. UN دعوني أقول في نهاية كلمتي إننا نحث بقوة المؤتمر على أن يستطلع كل السبل لبدء الأعمال الموضوعية.
    Meanwhile, all avenues should be explored to ensure safe delivery of humanitarian aid to the needy in Angola. UN وفي الوقت ذاته فإنه ينبغي استكشاف كل السبل لكفالة توصيل المعونات الانسانية بصورة آمنة إلى المحتاجين في أنغولا.
    Persons in conflict with the law, especially those sentenced to death, should have access to all avenues of appeal. UN وينبغي أن تُتاح للأشخاص المخالفين للقانون، ولا سيما المحكوم عليهم بالإعدام، فرص الوصول إلى جميع سبل الاستئناف.
    The Kyrgyz Republic seeks to promote all avenues for reducing conflict and promoting global peace and security. UN إن الجمهورية القيرغيزية تسعى إلى تعزيز جميع السبل المؤدية إلى خفض الصراعات وتعزيز السلم واﻷمن العالميين.
    The Commission is of the view that it was the duty of the Chief of the Defence Force to exhaust all avenues either to prevent or stop the confrontation with PNTL. UN وترى اللجنة أنه كان من واجب رئيس قوة الدفاع أن يستنفد جميع السبل سواء لمنع أو وقف المواجهة مع قوات الشرطة الوطنية.
    It is, therefore, imperative that we explore all avenues to bring greater vitality and effectiveness to the work of the Council. UN من هنا، لا بد لنا من استكشاف جميع السبل الكفيلة بإضفاء مزيد من الحيوية والفعالية على عمل المجلس.
    The author further informed the Committee that he had thus exhausted all avenues to enforce the Committee's decision, and to be compensated accordingly. UN وأبلغ صاحب البلاغ اللجنة كذلك أنه بالتالي استنفد جميع السبل المتاحة لإنفاذ قرار اللجنة، والحصول على تعويض وفقاً لذلك.
    all avenues for collection of additional evidence have been exhausted. UN واستنفدت جميع السبل المتاحة لجمع أدلة إضافية.
    all avenues for collection of additional evidence have been exhausted. UN واستنفدت جميع السبل المتاحة لجمع أدلة إضافية.
    While we shall continue to favour a settlement of the matter through dialogue, we shall use all avenues open to us in order to exercise our full sovereign rights over the Chagos Archipelago. UN ورغم أننا سنستمر في إعطاء أفضلية لتسوية المسألة عبر الحوار، فإننا سنستعمل كل السبل المتاحة لممارسة حقوقنا السيادية الكاملة على أرخبيل شاغوس.
    As indicated by the representative of Guyana this morning, we are making our own modest contribution, particularly in the area of capacity-building, and we intend to explore all avenues to give concrete support to African development initiatives. UN وكما أوضح ممثل غيانا هذا الصباح، فإننا نقدم مساهمتنا المتواضعة، وبخاصة في مجال بناء القدرات، ونعتزم استكشاف كل السبل لإعطاء دعم ملموس للمبادرات الإنمائية الأفريقية.
    In thanking the Secretary-General for his report, we rely on his coordination in forging ahead on such cooperation and partnerships, using all avenues that are at his disposal. UN ومع شكرنا للأمين العام على تقريره، نعتمد على تنسيقه في شق الطريق أمام هذا النوع من التعاون والشراكات، باستخدامه كل السبل الموضوعة تحت تصرفه.
    In this context, we wish to place on record our deep appreciation to Ambassador Dembri of Algeria for his diligent and tireless efforts as President of this Conference to explore all avenues for progress on nuclear disarmament. UN ونود، في هذا السياق، أن نسجل بالغ تقديرنا للسفير دمبري من الجزائر لما بذله من جهود حثيثة ومتواصلة بصفته رئيس هذا المؤتمر، بغية استكشاف جميع سبل إحراز تقدم في ميدان نزع السلاح النووي.
    Europe says to Iran that it respects that country, that Iran has the right to civil nuclear energy and that it will explore all avenues of dialogue. UN وتقول أوروبا لإيران إنها تحترم ذلك البلد، وإن إيران لها الحق في الطاقة النووية المدنية، وإنها ستستكشف جميع سبل الحوار.
    Austria tries to use all avenues of co-operation in the best possible manner. UN وتحاول النمسا الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من جميع سبل التعاون.
    " all avenues of employment in the Public Service will be open to women who are suitably qualified and there will be no difference between the salary, or other terms of service of men and women employees of equivalent qualifications and experience, except that maternity protection shall be granted as provided in these Orders, subject to:- UN " تفتح جميع مجالات التوظف في الخدمة العامة للمرأة الحاصلة على مؤهلات مناسبة ولا يكون هناك فرق في المرتب أو في الشروط الأخرى للخدمة بين الموظفين الحاصلين على مؤهلات متكافئة من الرجال والنساء، باستثناء ضمان حماية الأمومة على النحو المنصوص عليه في هذا الأمر، رهناً بما يلي:
    " Reaffirming its commitment to strive for the promotion and protection of the rights of the child in all avenues of life, UN " وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع مناحي الحياة،
    Delegations recommended that all avenues available be utilized to garner international support for the sustainable development of SIDS, and to ensure widest possible participation by the international community in the International Meeting. UN وأوصت الوفود بأن تستخدم جميع الوسائل المتاحة لتعبئة الدعم الدولي للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولكفالة أوسع اشتراك ممكن للمجتمع الدولي في الاجتماع الدولي.
    `Reaffirming its commitment to strive for the promotion and protection of the rights of the child in all avenues of life, UN `وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع مسالك الحياة،
    In its national capacity, New Zealand has also strongly supported all avenues which promise to advance nuclear disarmament. UN وأبدت نيوزيلندا أيضا بصفتها الوطنية دعما قويا لجميع السبل الواعدة بتحقيق تقدم على مسار نزع السلاح النووي.
    The incident had taken place as the asylum-seeker, who had exhausted all avenues of appeal, was being compulsorily repatriated. UN وقد وقعت الحادثة في أثناء إعادة طالبة حق اللجوء إلى وطنها قسرا بعد أن استنفدت كل سبل الاستئناف المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus