"all aware" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميعا ندرك
        
    • جميعاً ندرك
        
    • جميعا على دراية
        
    • جميعا على وعي
        
    • جميعا نعرف
        
    • جميعا نعلم
        
    • تدركون جميعاً
        
    • ندرك جميعا
        
    • نعرف جميعا
        
    • جميعا على علم
        
    • كلنا ندرك
        
    We are all aware of the destructive effect of anti-Semitism on democracy. UN ونحن جميعا ندرك الأثر المدمر الذي يصيب الديمقراطية جراء معاداة السامية.
    We are all aware that violations of human rights take place everywhere. UN فنحـن جميعا ندرك أن انتهاكات حقوق الإنسان تقع في كل مكان.
    Since, as you say, we all know the common law, we're all aware that no one may be appointed to a post in absentia. Open Subtitles منذ ذلك الحين، كما تقول، ونحن نعلم جميعا القانون العام، نحن جميعا ندرك أنه لا يجوز لأحد أن يعين إلى آخر غيابيا.
    We are all aware of the high stakes and potential benefits. UN فنحن جميعاً ندرك الأخطار الكبيرة والفوائد المحتملة.
    We are all aware that the European Union would not be able to speak after the voting since it has no vote. UN ونحن جميعا ندرك أنه لن يكون بمقدور الاتحاد الأوروبي التكلم بعد التصويت لأنه ليس له حق التصويت.
    That is a daunting task, and we are all aware that national resolve has to be complemented by bilateral, regional and multilateral cooperation. UN وهذه مهمة كبيرة، ونحن جميعا ندرك أنه يتعين تكملة العزيمة الوطنية بتعاون ثنائي وإقليمي ومتعدد الأطراف.
    We are all aware that the United Nations work needs to be better understood. UN ونحن جميعا ندرك أن أعمال الأمم المتحدة بحاجة إلى فهم أفضل.
    We all know this and we are also all aware that these crimes have been committed by all parties. UN ونحن جميعا نعلم هذا كما أننا جميعا ندرك أن هذه الجرائم ارتكبتها جميع الأطراف.
    In conclusion, we are all aware how a lack of adequate investment in HIV prevention, treatment and care has the potential to wipe out all the hard-won gains and to render current and future development ineffective. UN وفي الختام، نحن جميعا ندرك مدى تبديد عدم كفاية الاستثمار في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية لجميع المكاسب التي تحققت بشق الأنفس وجعل التنمية الحالية والمقبلة غير فعالة.
    We are all aware that much of the initiative must also be undertaken at the national level. UN وإننا جميعا ندرك أنه يجب الاضطلاع بمعظم المبادرات على الصعيد الوطني.
    We are all aware of the success achieved in the field of production of nuclear weapons through bilateral negotiations. UN ونحن جميعا ندرك النجاح المحرز في ميدان إنتاج اﻷسلحة النووية من خلال المفاوضات الثنائية.
    We are all aware of the history of this reform debate. UN إننا جميعا ندرك تاريخ هذه المناقشة بشأن الإصلاح.
    The summit on climate change proved that we are all aware of the danger we are facing. UN وقد أثبت مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ أننا جميعا ندرك الخطر الذي نواجهه.
    We are all aware of the need for such reform. UN ونحن جميعاً ندرك الحاجة إلى هذا الإصلاح.
    We are all aware of the regrettable story that followed the major international event that was the adoption of the programme of work. UN وإننا جميعاً ندرك ما وقع بعد الحدث الدولي الأكبر المتمثل في اعتماد برنامج العمل وذلك ما يحز في نفوسنا.
    We are all aware that UNMOVIC was set up for a very specific purpose, and that its mandate is temporary. UN ونحن جميعا على دراية بأن اللجنة أنشئت لغرض محدد جدا وأن ولايتها مؤقتة.
    We were all aware of malfunctions in the Commission on Human Rights. UN وكنا جميعا على وعي بتقصير لجنة حقوق الإنسان في تأدية وظائفها.
    Michael, I think we're all aware of Rory's prognosis. Open Subtitles مايكل أظن أننا جميعا نعرف حالة روري الصحية
    I am sure you are all aware that the United Nations continues to face a serious financial crisis. UN وإني على ثقة من أنكم تدركون جميعاً أن اﻷمم المتحدة ما فتئت تواجه أزمة مالية خطيرة.
    I was once a promising graduate student, until my break with reality, which we're all aware of. Open Subtitles كنت مرة واحدة واعدة طالب دراسات عليا، حتى كسر لي مع الواقع، ونحن ندرك جميعا.
    As we are all aware, Liberia has been one of the hardest hit African countries for several years now. UN نعرف جميعا أن ليبريا كانت من أكثر البلدان اﻷفريقية تضررا طوال سنوات عديدة.
    First, in my view, it is important that the wording of the draft resolutions reflect, as far as possible, the recent developments of which we are all aware. UN الأولى، من الأهمية بمكان، برأيي، أن تعبر الصياغة الواردة في مشاريع القرارات، إلى أقصى حد ممكن، عن آخر التطورات التي نكون جميعا على علم بها.
    I believe we are all aware of the difficulties currently being encountered in the Ad Hoc Committee on negative security assurances and I hardly need to stress the importance for all of us to keep in mind the implications of a failure to agree upon a substantive report in that Committee. UN وأعتقد أننا كلنا ندرك الصعوبات التي تواجهها في الوقت الحاضر اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية وأنا لا أرى داعيا لتأكيد ما سيكون لعدم الاتفاق على تقرير موضوعي في تلك اللجنة من آثار مهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus