We wish to see all border crossings fully and immediately opened to normal commercial and humanitarian traffic. | UN | ونتمنى أن نرى جميع المعابر الحدودية قد فتحت بالكامل وفوراً أمام المرور التجاري والإنساني. |
Israel must end its military operation immediately and open all border crossings to ensure unfettered access for the delivery of humanitarian supplies into Gaza. | UN | على إسرائيل أن تنهي عمليتها العسكرية فورا وأن تفتح جميع المعابر الحدودية لضمان وصول وتسليم الإمدادات الإنسانية إلى غزة. |
In fulfilling their functions, the inspectors have received complete cooperation from the Iraqi authorities at all border crossings. | UN | وتلقى المفتشون في تأديتهم لمهامهم تعاونا كاملا من السلطات العراقية في جميع المعابر الحدودية. |
Caravans have been provided to all border crossings and members of the Mission are currently required to stay on duty on these points for 12 hours at a time. | UN | فقد زُودت جميع المعابر الحدودية بمقطورات سكنية، ويتعين على أعضاء البعثة حاليا أن يمكثوا في العمل بهذه النقاط ١٢ ساعة في المرة الواحدة. |
Malaysia condemns the blockade imposed by the Israelis and the closing of all border crossings between Israel and the Palestinian territory in Gaza. | UN | إن ماليزيا تدين الحصار الذي يفرضه الإسرائيليون وإغلاق كل المعابر الحدودية بين إسرائيل والأرض الفلسطينية في غزة. |
In this regard, Israel, the occupying Power, has further tightened its strangulation of the civilian population in Gaza through the sealing of all border crossings, which has obstructed the delivery of the most human necessities, including food and medicine. | UN | ففي هذا الصدد، عمدت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى تشديد الخناق على السكان المدنيين في غزة عما كان عليه، عن طريق إغلاق جميع المعابر الحدودية بإحكام، مما حال دون إيصال أهم اللوازم الإنسانية، بما فيها الغذاء والدواء. |
We are also working to establish IMS system that should connect all existing databases of SBS BiH and databases of other agencies, but there is a major problem with connecting all border crossings into one network, because we do not have good quality equipment that would make it possible. | UN | ونحن نعمل أيضا على إنشاء نظام دولي للرصد سيربط بين جميع قواعد البيانات الموجودة في الدائرة وقواعد بيانات الوكالات الأخرى، بيد أن هناك مشكلة رئيسية تتعلق بربط جميع المعابر الحدودية بشبكة واحدة، حيث أننا لا نملك معدات جيدة النوعية تمكن من القيام بذلك. |
Other urgent steps needed to be taken: all border crossings must be opened immediately, and kept open; regular exports from Gaza must be resumed in order to revive the crippled economy; the flow of persons in and out of Gaza must be fully restored; and it must be ensured that the population in Gaza did not survive only on international assistance. | UN | والخطوات العاجلة الأخرى التي يتعين اتخاذها هي ضرورة فتح جميع المعابر الحدودية على الفور واستمرار فتحها، وضرورة استئناف الصادرات المنتظمة من غزة بغية إنعاش الاقتصاد المشلول، وضرورة الاستعادة الكاملة لتدفق الأشخاص من وإلى غزة، وضرورة كفالة ألا يعيش السكان في غزة على المساعدات الإنسانية فحسب. |
The Movement expresses grave concern about the deepening humanitarian crisis being faced by the Palestinian civilian population in Gaza as a result of the current military actions, the continued closure of all border crossings and the obstruction of access of humanitarian aid, including food and medicines, and the reduction of fuel and electricity supplies to the Gaza Strip by Israel. | UN | وتعرب الحركة عن قلقها البالغ إزاء تفاقم الأزمة الإنسانية التي يواجهها السكان المدنيون الفلسطينيون في غزة نتيجة للأعمال العسكرية الحالية، واستمرار إسرائيل في إغلاق جميع المعابر الحدودية وإعاقة وصول المساعدات الإنسانية، بما فيها الأغذية والأدوية إلى القطاع، وتخفيض إمدادات الوقود والكهرباء فيه. |
The Movement expresses grave concern about the deepening humanitarian crisis being faced by the Palestinian civilian population in Gaza as a result of the current military actions, the continued closure of all border crossings and the obstruction of access of humanitarian aid, including food and medicines, and the reduction of fuel and electricity supplies to the Gaza Strip by Israel. | UN | وتعرب الحركة عن قلقها البالغ إزاء تفاقم الأزمة الإنسانية التي يواجهها السكان المدنيون الفلسطينيون في غزة نتيجة للأعمال العسكرية الحالية، واستمرار إسرائيل في إغلاق جميع المعابر الحدودية وإعاقة وصول المساعدات الإنسانية، بما فيها الأغذية والأدوية إلى القطاع، وتخفيض إمدادات الوقود والكهرباء فيه. |
The Movement expresses grave concern about the deepening humanitarian crisis being faced by the Palestinian civilian population in Gaza as a result of the current military actions, the continued closure of all border crossings and the obstruction of access of humanitarian aid, including food and medicines, and the reduction of fuel and electricity supplies to the Gaza Strip by Israel. | UN | وتعرب الحركة عن قلقها البالغ إزاء تفاقم الأزمة الإنسانية التي يواجهها السكان المدنيون الفلسطينيون في غزة نتيجة للأعمال العسكرية الحالية، واستمرار إسرائيل في إغلاق جميع المعابر الحدودية وإعاقة وصول المساعدات الإنسانية، بما فيها الأغذية والأدوية إلى القطاع، وتخفيض إمدادات الوقود والكهرباء فيه. |
We express our deep concern over the precarious humanitarian situation, and we urge Israel to lift its embargo against the Palestinians and immediately open all border crossings to allow for the free movement of goods, persons and humanitarian aid. | UN | ونعرب عن قلقنا العميق إزاء الوضع الإنساني الهش، ونحث إسرائيل على رفع حصارها المفروض على الفلسطينيين وأن تفتح جميع المعابر الحدودية على الفور بغية السماح بالانتقال الحر للبضائع والأشخاص والمعونة الإنسانية. |
The NonAligned Movement demands that Israel immediately lift its illegal blockade and allow for the immediate and sustained opening of all border crossings to alleviate the humanitarian crisis and to achieve the urgent early recovery and reconstruction of the Gaza Strip. | UN | وتطالب حركة عدم الانحياز بأن ترفع إسرائيل فورا حصارها غير القانوني، والسماح بفتح جميع المعابر الحدودية على الفور وإبقائها مفتوحة بغية التخفيف من حدة الأزمة الإنسانية، وتحقيق الانتعاش المبكر العاجل وإعادة إعمار قطاع غزة. |
Ireland noted that Gaza has effectively been isolated as a result of the Government's actions, as all border crossings for people are closed, with very limited exceptions. | UN | 67- ولاحظت آيرلندا أن غزة ظلت بالفعل معزولة نتيجة لما قامت به الحكومة، فقد أُغلقت جميع المعابر الحدودية أمام السكان، باستثناء عدد محدود للغاية. |
The Israeli occupying forces have closed all border crossings into and out of Gaza, imprisoning millions of civilians inside, many of whom are suffering from illnesses requiring medical treatment to which they have no access, and preventing the return of thousands to their homes in Gaza. | UN | فقد أغلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية جميع المعابر الحدودية للدخول إلى غزة والخروج منها، بحيث سجنت ملايين المدنيين داخلها يعاني الكثير منهم من أمراض تستوجب العلاج الطبي الذي لا يستطيعون إليه سبيلا، ومنعت الآلاف من العودة إلى ديارهم في غزة. |
This is a disastrous situation that must be ended by calling on the Israeli authorities to lift the siege of Gaza and open all border crossings to the movement of goods and persons, in accordance with international humanitarian law and the relevant resolutions of the United Nations. | UN | فهذه الوضعية الكارثية تستدعي من المجموعة الدولية الضغط على إسرائيل لرفع حصارها المفروض على سكان غزة، وفتح جميع المعابر الحدودية للمساح بتنقل الأشخاص والبضائع وفق القانون الدولي الإنساني وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
These attacks on the civilian infrastructure, in addition to the constant barrage of sonic booms by low-flying warplanes over civilian neighbourhoods and the closure of all border crossings into and out of Gaza, are deepening the humanitarian suffering of the Palestinian people and causing extensive physical and environmental destruction on the ground with far-reaching detrimental consequences for the population. | UN | وهذه الهجمات على الهياكل الأساسية المدنية، بالإضافة إلى دوي الانفجارات الصوتية الناجمة عن تحليق الطائرات الحربية على ارتفاعات منخفضة فوق الأحياء المدنية وإغلاق جميع المعابر الحدودية إلى غزة ومنها تؤدي إلى تفاقم المعاناة الإنسانية للشعب الفلسطيني وتتسبب في إحداث دمار مادي وبيئي واسع النطاق على الأرض تترتب عليه آثار ضارة بعيدة الأثر بالنسبة للسكان. |
28. Israel must lift its embargo on Palestine and open all border crossings to allow the free movement of goods, people and humanitarian aid. Indeed, freedom of movement must be extended throughout the occupied territories. | UN | 28 - وقالت إنه يجب على إسرائيل رفع الحظر الذي فرضته على فلسطين وفتح جميع المعابر الحدودية للسماح بحرية انتقال البضائع، والأشخاص، والمساعدات الإنسانية، بل إن حرية التنقل يجب أن تمتد لتشمل الأراضي المحتلة كافة. |
We appeal to all parties concerned to resolutely implement Security Council resolution 1860 (2009), and urge Israel to open all border crossings in response to the international community's appeal and to allow humanitarian and reconstruction materials enter Gaza without hindrance so as to facilitate Gaza's prompt reconstruction. | UN | ونناشد جميع الأطراف المعنية أن تعمل بعزم على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1860 ( 2009)، ونحث إسرائيل على فتح جميع المعابر الحدودية استجابة لنداء المجتمع الدولي، والسماح للمواد الإنسانية ومواد إعادة الإعمار بدخول غزة دون عائق بغية تيسير إعادة إعمار غزة فورا. |
At the same time, since it declared the Gaza Strip a " hostile entity " in September, Israel has continued to close all border crossings into and out of the Gaza Strip and to tighten its siege of that part of the occupied Palestinian territory. | UN | وفي الوقت ذاته، وبعد إعلانها قطاع غزة " كيانا معاديا " في شهر أيلول/سبتمبر الماضي، تواصل إسرائيل إغلاق كل المعابر الحدودية والمؤدية إلى داخل القطاع وإلى خارجه وتشديد الحصار على هذا الجزء من الأرض الفلسطينية المحتلة. |