"all citizens have the right to" - Traduction Anglais en Arabe

    • لجميع المواطنين الحق في
        
    • يحق لجميع المواطنين
        
    • لكل مواطن الحق في
        
    • يحق لكل مواطن
        
    • لكل المواطنين الحق في
        
    • ولكل مواطن الحق في
        
    Article 26 provides that All citizens have the right to freedom of movement and choice of place of residence within the borders of Turkmenistan. UN وتنص المادة 26 على أن لجميع المواطنين الحق في حرية الحركة واختيار مكان الإقامة داخل حدود تركمانستان.
    Similarly, All citizens have the right to participate in public decision-making that affects their well-being or their opportunities to develop. UN وبالمثل، لجميع المواطنين الحق في المشاركة في صنع القرار مما يؤثر على رفاههم أو فرصهم في النمو.
    All citizens have the right to equality before the law and to freedom from discrimination. UN لجميع المواطنين الحق في المساواة أمام القانون والحق في عدم التعرض للتمييز.
    All citizens have the right to fix residence in any part of the domestic territory. UN يحق لجميع المواطنين الإقامــة في أي جزء من أراضي البلد.
    88. In conformity with the Act on free access to information, all citizens have the right to: UN 88- وفي نفس السياق، ووفقاً لقانون حرية الوصول إلى المعلومات، لكل مواطن الحق في:
    All citizens have the right to equality before the law and to freedom from discrimination. UN لجميع المواطنين الحق في المساواة أمام القانون والحق في عدم التعرض للتمييز.
    The 1987 Constitution proclaims that " All citizens have the right to a healthy and pleasant environment. UN يعلن دستور عام ٧٨٩١ أن " لجميع المواطنين الحق في بيئة سليمة وملائمة.
    The Constitution of the Republic of Korea stipulates that All citizens have the right to live as a human being. UN 1- ينص دستور جمهورية كوريا على أن لجميع المواطنين الحق في أن يحيوا كبشر.
    43. According to article 13 of the Constitution, All citizens have the right to education. UN 43 - ووفقاً للمادة 13 من الدستور، فإن لجميع المواطنين الحق في التعليم.
    According to Article 36.1, All citizens have the right to work according to their ability within both public and private sectors. UN ووفقاً للمادة 36-1، لجميع المواطنين الحق في العمل، حسب قدرتهم، في القطاعين العام والخاص.
    72. The CRM states in Article 113 combined with Article 114 that All citizens have the right to education in the Republic of Mozambique. UN 72- بموجب المادتين 113 و114 من دستور جمهورية موزامبيق، فإن لجميع المواطنين الحق في التعليم في جمهورية موزامبيق.
    Article 43 is related to the resort to courts: " All citizens have the right to impugn and resort to the courts against all acts violating their rights " . UN وتتصل المادة 43 بالحق في اللجوء إلى المحاكم: " لجميع المواطنين الحق في الطعن أمام المحاكم واللجوء إليها فيما يتعلق بجميع الأفعال التي تنتهك حقوقهم. "
    The Ministry of Health Normative Order No. 25 360 (2001) states that: " All citizens have the right to health and the duty to protect it. UN ينص الأمر التنظيمي لوزارة الصحة رقم 25 360 (2001) على ما يلي: " لجميع المواطنين الحق في الصحة، وعليهم واجب حماية هذا الحق.
    No. 3 - All citizens have the right to freely choose and engage in a profession, without restrictions, save for the exceptions established by law. UN الفقرة 3 - لجميع المواطنين الحق في حرية ممارسة المهنة التي يختارونها دون قيود ما عدا الاستثناءات التي ينص عليها القانون.
    At present, All citizens have the right to vote for two candidates: one for a national seat of any ethnicity, and another from a communal raced-based seat. UN والنظام المتبع الآن هو أنه يحق لجميع المواطنين التصويت لمرشحين: أحدهما لمقعد وطني لأي مجموعة عرقية، والآخر لمقعد مخصص لمجموعة مجتمعية عرقية معينة.
    Under article 44, All citizens have the right to own land, and property may only be confiscated in the public interest, as provided for by law, and after payment of fair and just compensation. UN وبمقتضى المادة 44، يحق لجميع المواطنين تملُّك الأرض، ولا يمكن مصادرة الملكية إلا للصالح العام، كما يقضي بذلك القانون، وبعد دفع تعويض منصف وعادل.
    According to the latter provision, All citizens have the right to form associations freely and without prior authorisation, if the associations are not intended to promote violence and if their objectives are not contrary to criminal law. UN ووفقا للمادة الأخيرة، يحق لجميع المواطنين التجمع بحرية ودون إذن مسبق، على ألا يكون الغرض من تجمعهم ممارسة العنف وألا تخالف أهدافهم القانون الجنائي.
    C. Economic questions In accordance with article 18 of the Basic Law, " All citizens have the right to employment. UN وفقا لأحكام المادة 18 من القانون الأساسي، " لكل مواطن الحق في العمل.
    314. The right to education is embodied for all Chadians in article 35, paragraph 1, of the Constitution which states that " All citizens have the right to instruction " . UN 314- يعترف الدستور في المادة 35 منه بالحق في التعليم لجميع التشاديين. وقد جاء في هذه المادة ما يلي: " لكل مواطن الحق في التعليم " (الفقرة 1 من المادة 35).
    Article 25 provides that All citizens have the right to vote at genuine periodic elections by universal and equal suffrage without unreasonable restrictions. UN فالمادة 25 من العهد تنص على أنه يحق لكل مواطن أن يَنتخب ويُنتخب، في انتخابات نزيهة تجري دورياً بالاقتراع العام وعلى قدم المساواة بين الناخبين دون قيود غير معقولة.
    27. The Algerian Constitution states in article 52: " All citizens have the right to work. UN ٧٢- وتبين المادة ٢٥ من الدستور الجزائري أن " لكل المواطنين الحق في العمل.
    All citizens have the right to these services, free of charge. UN ولكل مواطن الحق في الاستفادة من هذه الخدمات مجّاناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus