However, in order to do so effectively, UNMIK requires the cooperation and constructive engagement of all concerned. | UN | غير أن البعثة تتطلب، كيما تقوم بذلك على نحو فعال، تعاون جميع المعنيين ومشاركتهم البناءة. |
There must be dialogue among all concerned, so that everyone's realities could be taken into account. | UN | ويجب أن يجري الحوار فيما بين جميع المعنيين حتى يتسنى أخذ واقع كل شخص في الاعتبار. |
The Committee is convinced that its important work has been strengthened by the cooperation of all concerned; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام تعزَّز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛ |
The Committee is convinced that its important work has been strengthened by the cooperation of all concerned; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام تعزز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛ |
The Council urged all concerned Malian stakeholders to implement this agreement immediately. | UN | وحث المجلس جميع الجهات المعنية في مالي على تنفيذ الاتفاق فورا. |
all concerned should fully observe their obligations regarding the protection of civilians. | UN | ويتعين على جميع المعنيين الوفاء بالتزاماتهم بشكل تام إزاء حماية المدنيين. |
I should like to thank all concerned for this. | UN | وأود أن أشكر جميع المعنيين على هذا اﻷمر. |
However, several serious problems relating to the implementation of the general peace agreement still remain to be addressed by all concerned. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين أن يعالج جميع المعنيين العديد من المشاكل الخطيرة التي تتصل بتنفيذ اتفاق السلم العام. |
The challenge is motivation - at all levels, and by all concerned. | UN | ويكمن التحدي في التحفيز على جميع المستويات، ومن جانب جميع المعنيين. |
It calls on the parties and all concerned to refrain from any action that could aggravate the problem of refugees. | UN | وهو يطلب إلى اﻷطراف وإلى جميع المعنيين الامتناع عن أي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم مشكلة اللاجئين. |
It wants to inject as much certainty as possible into forward planning so that all concerned know what is expected of them and when. | UN | ويود المجلس أن يضفي أكبر قدر ممكن من الطمأنينة على التخطيط المسبق حتى يعرف جميع المعنيين ماهية وتوقيت ما هو متوقع منهم. |
This will require all concerned to remain open to compromise and work together in a sprit of national unity. | UN | وسيتطلب ذلك من جميع الأطراف المعنية أن يظلوا على استعداد لتقديم التنازلات والعمل معا بروح الوحدة الوطنية. |
The Committee is convinced that its important work has been strengthened by the cooperation of all concerned; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام تعزز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛ |
I expressed deep concern at the significant number of people killed or injured and called on all concerned to exercise restraint. | UN | وأعربتُ عن بالغ القلق إزاء الارتفاع الكبير في أعداد القتلى والجرحى ودعوتُ جميع الأطراف المعنية إلى ممارسة ضبط النفس. |
The Committee is convinced that its important work has been strengthened by the cooperation of all concerned; | UN | واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام تعزز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛ |
Much patience was required on the part of all concerned. | UN | ويلزم أن تبدي جميع الأطراف المعنية كثيراً من الصبر. |
My delegation stands ready to cooperate with all concerned to ensure that the peace process is put back on track. | UN | ويعرب وفد بلدي عن استعداده للتعاون مع جميع الجهات المعنية لضمان إعادة وضع عملية السلام على المسار السليم. |
I stand ready to work with all concerned and to mobilize the required support for addressing the full measure of challenges that Myanmar faces. | UN | وإني أقف على أهبة الاستعداد للعمل مع جميع الجهات المعنية وتعبئة الدعم اللازم لمعالجة كامل التحديات التي تواجه ميانمار. |
The exercise had been a constructive one for all concerned. | UN | وأضاف أن هذه العملية ظلت عملية بنَّاءة لجميع المعنيين. |
Greater efforts by all concerned are required to address the root causes of the conflict in northern Uganda. | UN | ويلزم أن يعالج المزيد من الجهود التي يبذلها كل المعنيين الأسباب الجذرية للصراع في شمال أوغندا. |
It was therefore important for all concerned to redouble their efforts. | UN | ولهذا صار من المهم لجميع اﻷطراف المعنية أن تضاعف جهودها. |
He was convinced that the outcome would contribute to a strong message of accountability to all concerned. | UN | وأعرب عن ثقته في أن نتيجة التحقيقات سوف تسهم في توجيه رسالة قوية بشأن المساءلة إلى جميع من يعنيهم اﻷمر. |
Therefore we urge all concerned to support the Palestinian leadership and enable it to realize their praiseworthy decision. | UN | لذا فإننا نحث كل الأطراف المعنية على دعم القيادة الفلسطينية وتمكينها من تنفيذ قرارها الجدير بالثناء. |
By concerned action by all concerned, ECA has been able to reduce the number of staff funded from general temporary assistance. | UN | وباتخاذ كافة الجهات المعنية لإجراءات حريصة، تمكنت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من تخفيض عدد الوظائف الممولة من المساعدة المؤقتة العامة. |
It is high time for all concerned to display realism and act with vision in search of a negotiated, durable solution. | UN | وقد آن اﻷوان ﻷن يبدي كل من يعنيهم اﻷمر الواقعية وأن يعملوا ببصيرة سعيا وراء تسوية تفاوضية دائمة. |
In the long run, such practices would hurt all concerned. | UN | وعلى المدى البعيد، ستضر تلك الممارسات بجميع الأطراف المعنية. |
It should be understood by all concerned that a lasting settlement can only be reached in negotiations. | UN | وينبغي أن يدرك جميع من يهمهم اﻷمر أن التسوية الدائمة لن تتحقق إلا بالمفاوضات. |
Assist with the reintegration of Iraqi returnees of Kurdish origin in the north of Iraq with the agreement and involvement of all concerned parties. | UN | • المساعدة على إعادة إدماج العائدين العراقيين من أصل كردي إلى شمال العراق بموافقة ومشاركة كافة الأطراف المعنية. |
That statement was communicated to all concerned on 3 May 1991. | UN | وفي ٣ أيار/مايو ١٩٩١، أحيل ذلك البيان الى كل من يعنيه اﻷمر. |
In addition, the Council requested the Secretary-General to ensure proper follow-up with all concerned on the implementation of the resolution. | UN | علاوة على ذلك، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يضمن مع كل الجهات المعنية المتابعة اللازمة لتنفيذ القرار. |