"all development efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع الجهود الإنمائية
        
    • جميع جهود التنمية
        
    • كل جهود التنمية
        
    • كل الجهود الإنمائية
        
    • كافة الجهود الإنمائية
        
    • لجميع الجهود الإنمائية
        
    • جميع الجهود اﻹنمائية التي
        
    • جميع الجهود الانمائية
        
    The integration of persons with disabilities in all development efforts should not be limited to the benefits they can derive from development. UN إذ ينبغي ألا يقتصر إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع الجهود الإنمائية على المنافع التي يمكن أن يجنوها من التنمية.
    And yet the world does agree on the catalytic role of human rights in all development efforts. UN غير أن العالم يتفق فعلا على الدور الحفاز لحقوق الإنسان في جميع الجهود الإنمائية.
    This is the main message of the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity, which affirms that it is on such diversity that all development efforts must be founded. UN وهذه هي الرسالة الأساسية التي يتضمنها إعلان اليونسكو العالمي بشأن التنوع الثقافي، الذي يؤكد أن جميع الجهود الإنمائية يجب أن تُؤسس على مثل هذا التنوع.
    Credit plays a pivotal role in all development efforts. UN يلعب الائتمان دوراً محورياً في جميع جهود التنمية.
    The advancement of women and their rights should therefore be a central theme in all development efforts aimed at poverty eradication. UN لذلك ينبغي أن تكون المرأة وحقوقها موضوعاً محورياًّ في جميع جهود التنمية الهادفة إلى استئصال شأفة الفقر.
    In short, human development, in its social and economic dimensions, must be at the centre of all development efforts. UN وبإيجاز، يجب أن تكون التنمية البشرية، في بعديها الاجتماعي والاقتصادي، هي محور كل جهود التنمية.
    In this connection, the issue of the debt burden comes to mind, for it continues to substantially handicap all development efforts. UN وفي هذا الصدد، تأتي للذهن مسألة عبء الديون، لأنها لا تزال تعوق كل الجهود الإنمائية إعاقة كبيرة.
    He stresses that two fundamental requirements for the integration of all development efforts are that the realization of human rights must be a central aim, and there must be an independent rights-based monitoring mechanism. UN كما ويؤكد على ضرورة توافر متطلبين أساسيين لتكامل كافة الجهود الإنمائية وهما ضرورة أن يكون إعمال حقوق الإنسان هدفاً مركزياً، وضرورة أن تكون هناك آلية رصد مستقلة تستند إلى هذه الحقوق.
    At the turn of the millennium, world leaders made an unprecedented commitment to ensuring environmental sustainability and to making sustainable development an overarching framework for all development efforts. UN في فجر هذه الألفية، قطع قادة العالم على أنفسهم عهدا غير مسبوق بكفالة الاستدامة البيئية وجعل التنمية المستدامة إطارا شاملا لجميع الجهود الإنمائية.
    The cross-cutting nature of corruption as an obstacle to all development efforts warrants the mainstreaming of implementation of the Convention into all ongoing and future development efforts. UN وإن الطابع المتداخل الجوانب للفساد بوصفه عائقا أمام جميع الجهود الإنمائية يسوّغ دمج تنفيذ الاتفاقية في مسار جميع الجهود الإنمائية الجارية حاليا والتي سوف تجري في المستقبل.
    The special session of the General Assembly on children is a historic opportunity for us to make the needs and rights of children a priority in all development efforts and thus to ensure a better, healthier and safer environment for every child. UN فدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل تمثل فرصة تاريخية نجعل فيها لاحتياجات الأطفال وحقوقهم أولوية في جميع الجهود الإنمائية ومن ثم نكفل بيئة أفضل وأكثر صحة وأمانا لكل طفل.
    It had established a general directorate for family and related services within the Ministry for Social Affairs, and family issues were taken into account in all development efforts. UN فقد أنشأت مديرية عامة معنية بالأسرة والخدمات ذات الصلة في إطار وزارة الشؤون الاجتماعية، وتؤخذ قضايا الأسرة في الحسبان في جميع الجهود الإنمائية.
    Japan incorporated gender equality into its revised ODA Charter as a basic goal, and the 2005 Medium-Term Policy on ODA stated that gender perspectives were to be reflected in all development efforts as a matter of principle. UN وأدرجت اليابان المساواة بين الجنسين في ميثاقها المنقح للمساعدة الإنمائية الرسمية كمبدأ أساسي، ونصت السياسة العامة المتوسطة الأجل لعام 2005 المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية على أنه يتعين، من حيث المبدأ، بيان المنظور الجنساني في جميع الجهود الإنمائية.
    81. New stakeholders from civil society, academia, the private sector and others should be encouraged to explore opportunities for collaborations with Governments, the United Nations system and organizations of persons with disabilities to mainstream disability in all development efforts. UN 81 - ينبغي تشجيع أصحاب المصلحة الجدد من المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص وغيرهم على استكشاف فرص التعاون مع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة بغية تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جميع الجهود الإنمائية.
    105. The President said that universal ratification of the Convention was both possible and necessary. There could be no progress towards the internationally agreed development goals without mainstreaming a disability perspective into all development efforts. UN 105- الرئيس قال إن المصادقة العالمية على الاتفاقية هي أمر ممكن وضروري في آن واحد؛ وإنه لا يمكن إحراز أي تقدم باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بدون تعميم منظور يتعلق بالإعاقة في جميع الجهود الإنمائية.
    The individual is both the end and the means of all development efforts. UN إن الفرد هو غاية ووسيلة جميع جهود التنمية.
    If the human person was seen as the focus of all development efforts, it was clear that such efforts could not be limited by national borders. It was illusory to expect islands of well-being to endure in the midst of oceans of poverty. UN وما أن يصبح اﻹنسان مركز جميع جهود التنمية يصبح من الواضح أن هذه الجهود لا يمكن أن تقتصر على الحدود الوطنية ﻷن من الوهم توقع استمرار وجود جزيرات من الرفاهة وسط محيطات من البؤس.
    There is a lackadaisical attitude on the part of society, the Government and women themselves to ensure the integration of women as full and equal partners with men in all development efforts. UN وهناك موقف واهن من جانب المجتمع والحكومة والنساء أنفسهن فيما يتعلق بضمان إدماج المرأة كشريك كامل للرجل ومساوٍ له في جميع جهود التنمية.
    Fourthly, the existence of those landmines over such huge areas stands in the way of the Egyptian Government’s efforts to utilize the natural resources that exist in those areas, and obstructs all development efforts in the western deserts and in Sinai. UN رابعا، أن وجود تلك اﻷلغام اﻷرضية في هذه المناطق الشاسعة يعرقل جهود الحكومة المصرية لاستغلال الموارد الطبيعية الموجودة في تلك المناطق، ويعوق كل جهود التنمية في صحاري مصر الغربية وفي سيناء.
    Crime prevention should be factored into all development efforts and into project planning generally. UN وينبغي إدراج منع الجريمة في كل الجهود الإنمائية وفي تخطيط المشاريع عموما.
    Such a system would connect communities, non governmental organizations, government, business, and volunteers with experience and skills, coordinating all development efforts at grassroots level, resulting in individuals and communities that are sustainable, resilient and flourishing. UN :: ومثل هذا النظام من شأنه ربط المجتمعات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والحكومة، وقطاع الأعمال، والمتطوعين من ذوي الخبرة والمهارات، وتنسيق كافة الجهود الإنمائية على المستوى الشعبي، بما يؤدي إلى بناء أفراد ومجتمعات محلية تتميز بالاستدامة والصلابة والانتعاش.
    121. Indonesia has always been a vigorous advocate of the 1994 International Conference on Population and Development (ICPD) in Cairo that placed people at the center of all development efforts toward the betterment of mankind. UN 121- وظلت إندونيسيا باستمرار من الأنصار الناشطين للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام 1994 الذي وضع البشر محوراً لجميع الجهود الإنمائية من أجل تحسين أحوال البشرية.
    6. Encourages the Fund to continue to contribute to mainstreaming a gender perspective into all development efforts of Governments, organizations of the United Nations system and civil society; UN ٦ - تشجع الصندوق على مواصلة إسهامه في تضمين منظور متعلق بنوع الجنس في جميع الجهود اﻹنمائية التي تضطلع بها الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني؛
    The Philippines believes that these premises should be considered in all development efforts. UN وتعتقد الفلبين بأنه يجب أخذ هذه اﻷساسيات في الاعتبار في جميع الجهود الانمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus