"all efforts to promote" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع الجهود لتعزيز
        
    • جميع الجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • كافة الجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • كل جهد ممكن لتعزيز
        
    • جميع الجهود الممكنة لتعزيز
        
    • لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • جميع الجهود الرامية إلى تشجيع
        
    • بجميع الجهود المبذولة لتشجيع
        
    • بكافة الجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • بجميع الجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • بذل كل الجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • كل الجهود لتعزيز
        
    • جميع الجهود لتشجيع
        
    • كل الجهود الرامية إلى تيسير
        
    • جميع الجهود من أجل تعزيز
        
    Today’s debate demonstrates the determination of the international community to encourage all efforts to promote Olympic values, respect for one’s opponents, and friendship among peoples. UN وتبين مناقشة اليوم إصرار المجتمع الدولي على تشجيع جميع الجهود لتعزيز القيم الرياضية، واحترام المتنافسين، والصداقة بين الشعوب.
    The Advisory Committee continues to support all efforts to promote a culture of ethics across the Organization. UN وتواصل اللجنة الاستشارية دعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة الأخلاقيات في سائر أجزاء المنظمة.
    Going forward, the South will be an extremely important partner in all efforts to promote technology and innovation capacity in the developing world. UN ففي المستقبل، سيكون الجنوب شريكا هاما للغاية في كافة الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات التكنولوجيا والابتكار في العالم النامي.
    It also authorizes the Committee to continue to exert all efforts to promote the exercise of the inalienable rights of the Palestinian people, to make such adjustments in its approved programme of work as it may consider appropriate and necessary in the light of developments. UN كما تأذن للجنة بأن تواصل بذل جميع الجهود الممكنة لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وبأن تدخل ما تراه مناسبا وضروريا من تعديلات على برنامج عملها المعتمد في ضوء التطورات.
    The Gender Equality Act provides the framework for all efforts to promote gender equality in Norway. UN ويوفر قانون المساواة بين الجنسين الإطار اللازم لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في النرويج.
    (a) To support all efforts to promote political dialogue, national reconciliation, the rule of law and respect for human rights, and to strengthen democratic institutions; UN (أ) دعم جميع الجهود الرامية إلى تشجيع الحوار السياسي والمصالحة الوطنية، وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية؛
    Welcoming all efforts to promote bicommunal contacts and events, including, inter alia, on the part of the United Nations, and urging the two sides to promote further bicommunal contacts and to remove any obstacles to such contacts, UN وإذ يرحب بجميع الجهود المبذولة لتشجيع الاتصالات والمناسبات المشتركة بين الطائفتين، بما فيها تلك التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وإذ يحث الجانبين على تعزيز إجراء المزيد من الاتصالات بين الطائفتين وإزالة أي عوائق تعترض طريق تلك الاتصالات،
    Agreeing that an active and flourishing civil society is essential to the political process and welcoming all efforts to promote bicommunal contacts and events, including, inter alia, on the part of all United Nations bodies on the island, and urging the two sides to promote the active engagement of civil society and the encouragement of cooperation between economic and commercial bodies and to remove all obstacles to such contacts, UN وإذ يوافق على أن وجود مجتمع مدني نشيط ومزدهر أمر ضروري للعملية السياسية وإذ يرحب بكافة الجهود الرامية إلى تعزيز الاتصالات واللقاءات بين الطائفتين، بما في ذلك، في جملة أمور، الجهود التي تبذلها جميع الهيئات التابعة للأمم المتحدة في الجزيرة، وإذ يحث الجانبين على تعزيز مشاركة المجتمع المدني بفعالية وتشجيع التعاون بين الهيئات الاقتصادية والتجارية وتذليل كل العقبات التي تحول دون إقامة هذه الاتصالات،
    In discharging its mandate to exert all efforts to promote the realization of the inalienable rights of the Palestinian people, the Committee participates in meetings, sends delegations on missions and invites, as necessary, prominent personalities or experts. UN وفي إطار اضطلاع اللجنة بولايتها المتمثلة في بذل جميع الجهود لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف، تشارك في الاجتماعات، وتوفد الوفود في مهام، وتدعو شخصيات أو خبراء بارزيــن عند اللزوم.
    20. In pursuance of its mandate, the Committee continued to keep under review the situation relating to the question of Palestine and to exert all efforts to promote the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights. UN ٢٠ - واصلت اللجنة، وفقا لولايتها، استعراض التطورات المتصلة بقضية فلسطين وبذل جميع الجهود لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    In discharging its mandate to exert all efforts to promote the exercise of the inalienable rights of the Palestinian people, the Committee participates in meetings, sends delegations on missions and invites, on special occasions, prominent personalities or experts. UN وفي اضطلاع اللجنة بولايتها المتمثلة في بذل جميع الجهود لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، تشارك في الاجتماعات، وتوفد وفودا في مهام، وتدعو شخصيات أو خبراء بارزين في المناسبات الخاصة.
    Indigenous cultures and societies must be central to all efforts to promote social inclusion. UN ويتعين أن تكون الثقافات والمجتمعات اﻷصلية في محور جميع الجهود الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي.
    One representative stated that all efforts to promote equality and development would fail if a peaceful and violence-free environment could not be ensured for women. UN وذكر أحد الممثلين أن جميع الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة والتنمية ستفشل إذا لم يمكن تهيئة بيئة سلمية وخالية من العنف للمرأة.
    The European Union continued to support all efforts to promote sustainable and balanced growth, resist protectionism and strengthen the WTO trading system. UN كما أن الاتحاد الأوروبي يواصل دعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز النمو المستدام والمتوازن ومقاومة النزعات الحمائية وتقوية دعائم النظام التجاري لمنظمة التجارة العالمية.
    Emphasizing the need to include a gender perspective in all efforts to promote and protect the full and equal enjoyment of all human rights by persons with disabilities, UN وإذ تؤكد على ضرورة الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس في كافة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية تمتع المعوقين بجميع حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً ومتكافئاً،
    The Council also stated that it supported all efforts to promote and protect the safety of United Nations and associated personnel. UN وأكد المجلس أيضا تأييده لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    " 4. Calls for all efforts to promote good corporate governance at all levels, which is essential for sustained economic growth, poverty eradication and sustainable development worldwide; UN " 4 - تدعو إلى أن يتم على شتى الصعد، بذل كل الجهود الرامية إلى تعزيز الإدارة المؤسسية الرشيدة التي تعتبر أمرا جوهريا لاطراد النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة في شتى أرجاء العالم؛
    Facing these challenges, the Government of Georgia declares that it will make all efforts to promote security in the zone of conflict and achieve a comprehensive resolution of the conflict in Abkhazia, Georgia. UN وأمام هذه التحديات، تُعلن حكومة جورجيا أنها ستبذل كل الجهود لتعزيز الأمن في منطقة الصراع وتحقيق حل شامل للصراع في أبخازيا، جورجيا.
    18. In accordance with its mandate, the Committee continued to keep under review the situation relating to the question of Palestine and to exert all efforts to promote the implementation of its recommendations as repeatedly endorsed by the General Assembly. UN ٨١ - واصلت اللجنة، وفقا لولايتها، استعراض الحالة المتعلقة بقضية فلسطين وبذل جميع الجهود لتشجيع تنفيذ توصياتها كما أقرتها الجمعية العامة مرة بعد مرة.
    Algeria continues to support all efforts to promote consensus within the Conference that would allow it to resume its substantive work. UN وما زالت الجزائر تدعم كل الجهود الرامية إلى تيسير توافق الآراء داخل المؤتمر الذي من شأنه أن يتيح له استئناف أعماله الموضوعية.
    In discharging its mandate to exert all efforts to promote the realization of the inalienable rights of the Palestinian people (see subprogramme 5), the Committee participates in meetings, sends delegations on mission and invites, as necessary, prominent personalities or experts. UN ولدى اضطلاع اللجنة بالولاية المنوطة بها المتمثلة في بذل جميع الجهود من أجل تعزيز إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني (انظر البرنامج الفرعي 5)، فإنها تشارك في الاجتماعات وترسل الوفود في بعثات وتدعو عند الضرورة شخصيات بارزة أو خبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus