"all forms of deprivation" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع أشكال الحرمان
        
    • لجميع أشكال الحرمان
        
    Guarantees common to all forms of deprivation of liberty UN الضمانات المشتركة بين جميع أشكال الحرمان من الحرية
    It recalled that article 9, paragraph 1, is applicable to all forms of deprivation of liberty, and considered that the facts as submitted amounted to an unlawful deprivation of liberty in violation of article 9, paragraph 1. UN وذكرت بأن الفقرة 1 من المادة 9 تنطبق على جميع أشكال الحرمان من الحرية، ورأت أن الوقائع كما قدمت بلغت حد الحرمان غير المشروع من الحرية مما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9.
    37. Judicial oversight of the legality of detention is not limited to criminal procedure but extends to all forms of deprivation of liberty. UN 37 - ولا تقتصر الرقابة القضائية بشأن شرعية الاحتجاز على الإجراءات الجنائية بل تشمل أيضا جميع أشكال الحرمان من الحرية.
    The Special Rapporteur urges that it be made explicit that the Rules are applicable to all forms of deprivation of liberty, without exception and regardless of the legal status of the imprisoned person. UN ويحث المقرر الخاص على أن يُبيَّن صراحة أن القواعد تنطبق على جميع أشكال الحرمان من الحرية، دون استثناء وبصرف النظر عن الوضع القانوني للشخص المسجون.
    The predominant consideration would be to choose a small section of the population which is clearly and demonstrably most vulnerable to suffering from all forms of deprivation. UN ويجب أن يولى الاعتبار الأساسي إلى اختيار فئة قليلة من السكان من الواضح والثابت أنها أشد الفئات تعرضاً لجميع أشكال الحرمان.
    It was nevertheless important for the revision process to extend them to all forms of deprivation of liberty; in his experience, many violations of human dignity had occurred in situations of detention and had been excused because the detention was unrelated to the administration of justice. UN إلا أن من المهم لعملية التنقيح أن يوسع نطاقها ليشمل جميع أشكال الحرمان من الحرية؛ وتدل خبرته على أن العديد من انتهاكات الكرامة الإنسانية قد ارتكب في حالات الاحتجاز وأنه قد أُعفي عنها لأن الاحتجاز لم يكن ذا صلة بإقامة العدل.
    57. The Working Group regards as detention all forms of deprivation of liberty and would like to re-emphasize its former statement: UN 57- ويعتبر الفريق العامل احتجازاً جميع أشكال الحرمان من الحرية ويود أن يعيد تأكيد بيانه السابق:
    Of particular concern to the Committee in all these cases has been the protection and assistance provided to children as victims of violence or all forms of deprivation as a result of armed conflict. UN ومما شكل قلقاً خاصاً للجنة في جميع هذه الحالات الحماية والمساعدة المقدمتان إلى الأطفال ضحايا العنف أو جميع أشكال الحرمان كنتيجة للنزاعات المسلحة.
    14. Canada exercised rigorous control over the lawfulness of all forms of deprivation of liberty. UN 14- وأضاف قائلاً أن كندا تمارس مراقبة شديدة لمدى قانونية جميع أشكال الحرمان من الحرية.
    Quite often, rhetorically, all forms of deprivation are described as " being excluded from " some particular facilities. UN ومن الناحية البلاغية، كثيراً ما يتم وصف جميع أشكال الحرمان بأنها " استبعاد " من بعض المرافق المحددة.
    The report takes note of the fact that Canada is a country governed by the rule of law, in which a strong and independent judiciary strives to ensure that trials are fair and exercises a generally vigorous control over the lawfulness of all forms of deprivation of liberty. UN ويراعي التقرير كون كندا بلداً يسوده القانون ويوجد فيه نظام قضائي قوي ومستقلّ يسعى جاهداً إلى ضمان محاكمات عادلة ويمارس عموماً رقابة قوية على مدى مشروعية جميع أشكال الحرمان من الحرية.
    In its recommendations, the Working Group requests States to enforce the protection of every person's right to liberty under customary international law; to ensure that the required guarantees and safeguards are extended to all forms of deprivation of liberty; and to ensure that persons are not held in pretrial detention for periods longer than those prescribed by law, as well as ensuring that such persons are promptly brought before a judge. UN ويطلب الفريق العامل في توصياته إلى الدول أن تحمي حق كل شخص في الحرية بموجب القانون الدولي العرفي؛ وتكفل توسيع نطاق الضمانات والكفالات المتاحة ليشمل جميع أشكال الحرمان من الحرية؛ وتكفل عدم احتجاز الأشخاص رهن المحاكمة لفترات أطول مما ينص عليه القانون وتكفل كذلك مثول هؤلاء الأشخاص بسرعة أمام قاضٍ.
    The Committee recalls that article 9, paragraph 1, is applicable to all forms of deprivation of liberty and observes that the author's house arrest was unlawful and therefore arbitrary in the circumstances of the case, and thus in violation of article 9, paragraph 1. UN وتشير اللجنة إلى أن الفقرة 1 من المادة 9 تنطبق على جميع أشكال الحرمان من الحرية() وتلاحظ أن الإقامة الجبرية التي فرضت على صاحب البلاغ غير مشروعة ومن ثم فإنها تعسفية بالنسبة لملابسات القضية، وبالتالي تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9.
    The Committee reached a similar conclusion in case No. 1134/2002 (Gorji-Dinka v. Cameroon), where it also recalled that article 9, paragraph 1, applied to all forms of deprivation of liberty, including house arrest. UN وخلصت اللجنة إلى نتيجة مماثلة في القضية رقم 1134/2002 (غورجي - دينكا ضد الكاميرون) التي ذكَّرت فيها أيضا بأن الفقرة 1 من المادة 9 تنطبق على جميع أشكال الحرمان من الحرية، بما في ذلك وضع الأشخاص رهن الإقامة الإجبارية.
    It recalls that article 9, paragraph 1, is applicable to all forms of deprivation of liberty, and considers that in the above circumstances and in the absence of pertinent explanation from the State party, the facts as submitted amount to an unlawful deprivation of liberty in violation of article 9, paragraph 1. UN وتذكر اللجنة بأن الفقرة 1 من المادة 9 تنطبق على جميع أشكال الحرمان من الحرية()، وهي ترى في ضوء الملابسات المذكورة آنفاً وعدم تقديم الدولة الطرف توضيحات في هذا الشأن، أن الوقائع المعروضة عليها تبلغ حد الحرمان غير المشروع من الحرية مما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9.
    The terms " legally or illegally detain a person " can fit, provided they are interpreted broadly so as to cover all forms of deprivation of liberty in any place, and not only in official detention centres by competent authorities (although acting illegally). UN وقد تكون ملائمة مفردات " احتجاز شخص بصورة قانونية أو غير قانونية " ، شريطة أن تُعطى تفسيراً موسّعاً يشمل جميع أشكال الحرمان من الحرية في أي مكان، وألا يقتصر الأمر فقط على مراكز الاحتجاز الرسمية على يد السلطات المختصة (وإن كانت تتصرف بشكل غير قانوني)().
    For our purpose it is sufficient to indicate the congruence of these definitions and to recognize that the notion of extreme poverty as a combination of income poverty, human development poverty and social exclusion, in a serious and prolonged form, is consistent with the capability approach, which, as argued by Mr. Sen, covers all forms of deprivation as well as social exclusion. UN 22- ولأغراض هذا التقرير، تكفي الإشارة إلى تلاقي هذه التعريفات والاعتراف بأن مفهوم الفقر المدقع المركب المكوّن من ضعف الدخل، والافتقار للتنمية البشرية، والاستبعاد الاجتماعي بشكل خطير ومنتظم، هو مفهوم يتمشى مع مفهوم الافتقار للقدرات، الذي يغطي، حسب السيد سن، جميع أشكال الحرمان وكذلك الاستبعاد الاجتماعي.
    (b) Ensure that the guarantees available against arbitrary arrest and detention are extended to all forms of deprivation of liberty, including house arrest; re-education through labour; prolonged periods of curfew; detention of migrants and asylum seekers; protective custody; detention for rehabilitation or treatment; detention in transit areas; border control checkpoints, etc.; UN (ب) كفالة توسيع الضمانات المتاحة ضد الاعتقال والاحتجاز التعسفيين لتشمل جميع أشكال الحرمان من الحرية، بما في ذلك الإقامة الجبرية، وإعادة التأهيل عن طريق العمل، وفترات حظر التجول الطويلة، واحتجاز المهاجرين وطالبي اللجوء؛ والحبس الاحتياطي؛ والاحتجاز بغرض إعادة التأهيل أو العلاج؛ والاحتجاز في مناطق العبور، ونقاط تفتيش مراقبة الحدود، وما إليها؛
    29. The Chairperson requested further clarification on the maximum duration of all forms of deprivation of liberty and on relevant guarantees, such as the right to see a lawyer. UN 29- الرئيس قال إنه يود الحصول على توضيحات بشأن المدة القصوى لجميع أشكال الحرمان من الحرية وبشأن الضمانات السارية، ومنها الحق في الحصول على محام.
    Similarly, respecting the right to liberty and security of the person (art. 14) includes ending all forms of deprivation of liberty that are based on the existence of an impairment. UN وبالمثل، فإن احترام حق الفرد في الحرية والأمن الشخصي (المادة 14) يتضمن وضع حد لجميع أشكال الحرمان من الحرية على أساس وجود إعاقة.
    (e) Use alternative measures to all forms of deprivation of liberty whenever possible and strengthen the role and capacities of the Commission for Minors at the municipal and district levels, while ensuring that they act in full compliance with the Convention; UN (ه) اللجوء كلما أمكن إلى تدابير بديلة لجميع أشكال الحرمان من الحرية، وتعزيز دور وقدرات اللجنة المعنية بشؤون القُصّر على مستوى البلديات والمقاطعات، مع ضمان تصرفها على أساس الامتثال التام لأحكام الاتفاقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus