"all fundamental human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع حقوق الإنسان الأساسية
        
    • بجميع الحقوق الأساسية
        
    • بجميع حقوق الإنسان الأساسية
        
    • جميع حقوق الانسان اﻷساسية
        
    • لجميع حقوق الإنسان الأساسية
        
    all fundamental human rights were provided for in the Constitution, which also guaranteed fundamental civil rights. UN وينص الدستور على جميع حقوق الإنسان الأساسية ويضمن أيضا الحقوق المدنية الأساسية.
    56. Brazil welcomed the inputs from the working group on enhanced cooperation established by CSTD; the group's recommendations should also address the need to promote and protect all fundamental human rights, including the right to privacy. UN 56 - ثم أعرب عن ترحيب البرازيل بالمدخلات المتأتية من الفريق العامل المعني بتعزيز التعاون، الذي أنشأته اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. كما أكد على ضرورة أن تؤدي توصيات الفريق إلى تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان الأساسية بما في ذلك الحق في الخصوصية.
    Noting that the World Conference on Human Rights, held at Vienna from 14 to 25 June 1993, reaffirmed the right to development as a universal and inalienable right and an integral part of all fundamental human rights, UN وإذ تلاحظ أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993 قد أكد من جديد أن الحق في التنمية هو حق للجميع وغير قابل للتصرف ويشكل جزءا لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان الأساسية()،
    Moreover, there shall be no restriction upon or derogation from the equal enjoyment by women of all fundamental human rights recognized or existing pursuant to law, conventions, regulations or customs, on the pretext that the Covenant does not recognize such rights or that it recognizes them to a lesser extent. UN وفضلاً عن ذلك، لا يجوز أن يكون هناك أي قيد على تمتع المرأة على أساس من المساواة بجميع الحقوق الأساسية المعترف بها أو القائمة تطبيقاً لقوانين أو اتفاقيات أو أنظمة أو أعراف، أو أي استثناء من تمتعها بها، بذريعة كون العهد لا يعترف بهذه الحقوق أو كون اعترافه بها أضيق مدى.
    I reiterate in the strongest possible terms my call to the Government of Myanmar to release all political prisoners and to guarantee its citizens all fundamental human rights. UN وأكرر ثانية بأشد صراحة ممكنة دعوتي لحكومة ميانمار إلى الإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين وضمان تمتع مواطنيها بجميع حقوق الإنسان الأساسية.
    Not only did the Constitution guarantee all fundamental human rights, but the State had not abandoned its role of ensuring the well-being of the population. UN وأوضحت أن الدستور لا يضمن جميع حقوق الانسان اﻷساسية فحسب بل أن الدولة لم تتخل عن دورها في ضمان رفاه السكان.
    Its commitment to the full realisation of all fundamental human rights of persons with disabilities, the RC has also confirmed by signing the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in March 2007, that was then ratified by the Croatian Parliament as at 1st June 2007. UN كما أكدت جمهورية كرواتيا التزامها بالإعمال التام لجميع حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال التوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في آذار/مارس 2007، التي صادق عليها البرلمان الكرواتي لاحقاً في 1 حزيران/يونيه 2007.
    Moreover, there shall be no restriction upon or derogation from the equal enjoyment by women of all fundamental human rights recognized or existing pursuant to law, conventions, regulations or customs, on the pretext that the Covenant does not recognize such rights or that it recognizes them to a lesser extent. UN علاوة على ذلك، لا يجب وضع أي قيود أو خروج على مبدأ تمتع المرأة والرجل بالتساوي بجميع الحقوق الأساسية المقررة بموجب القوانين أو الاتفاقيات أو الأنظمة أو الأعراف بذريعة أن العهد لا يشمل هذه الحقوق أو أنه يعطيها أهمية أقل.
    Moreover, there shall be no restriction upon or derogation from the equal enjoyment by women of all fundamental human rights recognized or existing pursuant to law, conventions, regulations or customs, on the pretext that the Covenant does not recognize such rights or that it recognizes them to a lesser extent. UN وفضلاً عن ذلك، لا يجوز أن يكون هناك أي قيد على تمتع المرأة على أساس من المساواة بجميع الحقوق الأساسية المعترف بها أو القائمة تطبيقاً لقوانين أو اتفاقيات أو أنظمة أو أعراف، أو أي استثناء من تمتعها بها، بذريعة كون العهد لا يعترف بهذه الحقوق أو كون اعترافه بها أضيق مدى.
    Moreover, there shall be no restriction upon or derogation from the equal enjoyment by women of all fundamental human rights recognized or existing pursuant to law, conventions, regulations or customs, on the pretext that the Covenant does not recognize such rights or that it recognizes them to a lesser extent. UN وفضلاً عن ذلك، لا يجوز أن يكون هناك أي قيد على تمتع المرأة على أساس من المساواة بجميع الحقوق الأساسية المعترف بها أو القائمة تطبيقاً لقوانين أو اتفاقيات أو أنظمة أو أعراف، أو أي استثناء من تمتعها بها، بذريعة كون العهد لا يعترف بهذه الحقوق أو كون اعترافه بها أضيق مدى.
    The security of a nation must be constructed in terms of the security of the individual citizen to live in peace with access to basic necessities of life while fully participating in the affairs of his/her society in freedom and enjoying all fundamental human rights. UN وينبغي أن يقوم أمن الدولة على أساس أمن المواطن الفرد بأن يعيش في سلام وأن يحصل على الضروريات الأساسية للحياة مع المشاركة الكاملة في شؤون مجتمعه بحرية والتمتع بجميع حقوق الإنسان الأساسية " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus