all immigrants are given information booklets, advising them about their rights and relevant procedures. | UN | ويحصل جميع المهاجرين على كتيبات إعلامية تعرفهم بحقوقهم وبالإجراءات ذات الصلة. |
all immigrants must also pass security, criminality and medical checks. | UN | كما يجب على جميع المهاجرين أيضاً أن يخضعوا لفحوص أمنية وجنائية وطبية. |
In addition, the Government intended to amend immigration legislation so as to stipulate that all immigrants were required to attend language classes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم الحكومة تعديل تشريع الهجرة بحيث ينص على أنه يشترط على جميع المهاجرين حضور صفوف اللغة. |
The Group looks forward to the high-level dialogue on this issue in 2006 and hopes that it will help in forging greater global consensus on issues pertaining to international migration and protecting the rights of all immigrants. | UN | وتتطلع المجموعة إلى حوار رفيع المستوى حول هذه المسألة في عام 2006. وتأمل أن يساعد هذا الحوار على الوصول إلى توافق عالمي في الآراء حول المواضيع المتعلقة بالهجرة الدولية وحماية حقوق جميع المهاجرين. |
HIV testing of all immigrants seeking employment in Seychelles is also emphasized. | UN | كما يجري التشديد على إجراء اختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشري لجميع المهاجرين الذين يسعون للحصول على عمل في سيشيل. |
Integration services and the possibility to have access to linguistic and professional training as well as training orienting the learner towards access to society apply to all immigrants. | UN | وتنطبق على جميع المهاجرين خدمات الإدماج وإمكانية الحصول على التدريب اللغوي والمهني فضلا عن توجيه المتعلمين نحو الاندماج في المجتمع. |
Fifty-seven per cent of all immigrants were admitted under the category of family-sponsored immigrants, and women outnumbered men, constituting 57 per cent of this category. | UN | ونسبة 57 في المائة من جميع المهاجرين الذين قبلوا هم من فئة المهاجرين الذين تكفلهم أسرهم، وفاقت نسبة النساء نسبة الرجال، إذ شكّلن 57 في المائة من هذه الفئة. |
The Committee recommends that the State party take all possible measures to promote and ensure the enjoyment of equal opportunities to all immigrants in the country, irrespective of their origin. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز وضمان تمتع جميع المهاجرين الوافدين في البلد، بصرف النظر عن أصلهم، بفرص متكافئة. |
Nicaragua noted the lack of an institutional and legal framework, which indirectly affects all immigrants. | UN | 72- ولاحظت نيكاراغوا عدم وجود إطار مؤسسي وقانوني، الأمر الذي يؤثر بصورة غير مباشرة على جميع المهاجرين إلى مالطة. |
120. Women migrants present in Italy represent approximately 49.8 per cent of all immigrants residing in Italy. | UN | 120- وتشكل المهاجرات الموجودات في إيطاليا نحو 8ر49 في المائة من جميع المهاجرين المقيمين في إيطاليا. |
The Committee invites the State party to continue its efforts to improve detention conditions for all immigrants, in cases where administrative detention is absolutely necessary, in accordance with the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment and the Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة جهودها لتحسين ظروف معيشة جميع المهاجرين الذين يشكل احتجازهم الإداري ضرورة مطلقة، بموجب مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن والقواعد الدنيا لمعاملة السجناء. |
The Committee invites the State party to continue its efforts to improve detention conditions for all immigrants, in cases where administrative detention is absolutely necessary, in accordance with the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment and the Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة جهودها لتحسين ظروف معيشة جميع المهاجرين الذين يشكل احتجازهم الإداري ضرورة مطلقة، بموجب مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن والقواعد الدنيا لمعاملة السجناء. |
Secondly, all immigrants who intend to reside in the province of Quebec must receive a " Certificat de Sélection du Québec " . | UN | ثانياً، يجب على جميع المهاجرين الذين يزمعون الإقامة في مقاطعة كيبيك الحصول على " شهادة انتقاء لمقاطعة كيبيك " . |
Under the circumstances, how are female immigrants integrated into Norwegian society? Do the families of immigrants have the right to work? What sort of work do they do? The representative stated that approximately 30 per cent of all immigrants in Norway live in the capital. | UN | وسألوا هل يأتي جميع المهاجرين مع أسرهم؟ وفي هذه الحال، كيف تدمج المهاجرات في المجتمع النرويجي؟ وهل ﻷسر المهاجرين حق في العمل؟ وما نوع العمل الذي تقوم به هذه اﻷسر؟ فذكرت الممثلة أن ٣٠ في المائة تقريبا من جميع المهاجرين في النرويج يقيمون في العاصمة. |
His country had consistently worked to combat illegal immigration within the framework of its domestic legislation and with full respect for the human rights, security and socio-economic rights of all immigrants, including those who were repatriated. | UN | وأوضح أن بلاده تعاونت دائما في محاربة الهجرة غير المشروعة في إطار تشريعاتها المحلية وبالاحترام التام لحقوق الإنسان وأمن جميع المهاجرين وحقوقهم الاجتماعية - الاقتصادية، بما في ذلك من يعادون منهم إلى أوطانهم. |
Among all immigrants, the labour force included 42,000 persons (46 %). | UN | وتضمنت قوة العمل 000 42 شخص من جميع المهاجرين (46 في المائة). |
About one sixth of all immigrants to OECD countries -- some 680,000 persons -- entered for employment purposes. | UN | ووفد حوالي سدس جميع المهاجرين إلى بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي - ما يقرب 000 680 شخص - لأغراض العمل. |
You hate all immigrants. | Open Subtitles | أنت تكره جميع المهاجرين |
Malta indicated that all immigrants could seek the assistance of their consular representatives but that the vast majority refused to do so since they usually requested asylum shortly after arriving. | UN | وأشارت مالطة إلى أنه يمكن لجميع المهاجرين أن يلتمسوا مساعدة ممثليهم القنصليين، ولكن الغالبية الكبرى يرفضون القيام بذلك لأنهم عادة يلتمسون اللجوء بعد وصولهم بوقت قصير. |
all immigrants have the option of applying for naturalization. | UN | ويحق لجميع المهاجرين طلب التجنس. |
all immigrants and refugee with legal residence in Denmark are offered an introduction programme comprised of courses in the Danish language and basic knowledge about Danish society in interplay with job training. | UN | 443- هناك برامج خاصة للتعريف بالدانمرك متاحة لجميع المهاجرين واللاجئين الذين لديهم إقامة قانونية في الدانمرك لتعريفهم باللغة الدانمركية وبالمعارف الأساسية عن المجتمع الدانمركي وعلاقة ذلك بالتدريب على الوظيفة. |