Governments have to find a balance between the short-term costs and the advantages for all in the medium and long term. | UN | ويتعين على الحكومات تحقيق التوازن بين التكاليف المتكبدة في الأجل القصير والفوائد العائدة على الجميع في الأجلين المتوسط والطويل. |
This position is still shared by all in the Conference. | UN | وما زال الجميع في المؤتمر يؤيدون هذا الموقف. |
You said you got home and just threw them all in the laundry. | Open Subtitles | قُلتَ بأنّك وَصلتَ إلى البيت وفقط رَماهم كُلّ في المكوى. |
The indictment contained evidence relating to eight accused and to four massacre sites, all in the Prefecture of Kibuye in Rwanda. | UN | واشتملت صحيفة الدعوى على أدلة تتعلق بثمانية متهمين وبأربع مواقع جرت فيها مذابح، كلها في ولاية كيبيو في رواندا. |
Now we just toss them all in the engine and keep driving. | Open Subtitles | الآن نحن فقط إرم لهم جميعا في المحرك والحفاظ على القيادة. |
It was unhealthy, but we all in the same place | Open Subtitles | لقد كانت غير صحية لكننا جميعاً في نفس المكان |
We are overcoming a post-war era, building democracy and restoring our economy's strength and dynamism, all in the midst of a polarized society. | UN | إننا نتخطى فترة ما بعد الحرب، ونبني الديمقراطية ونعيد إلى اقتصادنا قوته وديناميته، كل ذلك في داخل مجتمع مستقطب. |
It reflects the quantitative and qualitative evolution of the cooperation between the two secretariats, above all in the political domain. | UN | وهو يصف التطور الكمي والنوعي للتعاون بين الأمانتين، وقبل كل شيء في المجال السياسي. |
AND THAT IS all in the LAST FIVE MINUTES. | Open Subtitles | 06,800 وهذا كله في الدقائق الخمس الاخيره وااو |
About one third of the world's working-age population is not participating at all in the labour markets. | UN | ولا يشارك نحو ثلث من هم في سن العمل في العالم على وجه الإطلاق في أسواق العمل. |
Economic and social goals were to be harmonized to allow productive participation by all in the economy and in society. | UN | وتعين مواءمة اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية للسماح بالمشاركة المنتجة من الجميع في الاقتصاد وفي المجتمع. |
Every effort should be made to pursue the goals of peace, security and cooperation cherished by all in the region. | UN | وينبغي بذل قصارى الجهود لتحقيق أهداف السلام واﻷمن والتعاون، التي يرتجيها الجميع في المنطقة. |
We hope that all in the region now will come together on the road to peace. | UN | ويحدونا أمل في أن يأتي الجميع في المنطقة اﻵن ليسيروا معا على طريق السلام. |
I don't think I've got it in me to shoot my flatmate, my mum and my girlfriend all in the same evening. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أنا عِنْدي جرأة لقتل شريكِ شقّتي، أُمّي وصديقتي كُلّ في نفس المساء. |
I intend to put us all in the right frame of mind by giving you all my gift. | Open Subtitles | أَنْوى وَضْعنا كُلّ في الحالة العقليةِ الصحيحةِ بإعْطاء أنتم جميعاً هديتِي. |
He paid off four cops, two correctional officers, and a prison warden, all in the city of Novgorod. | Open Subtitles | لقد دفع المال لأربعة من الشرطة اثنين من ضباط السجون ومأمور السجن كلها في مدينة نوفغورود |
In the period from 1996 to 1998, five prosecutions for bribery of public officials had been undertaken, all in the year 1998. | UN | وفي الفترة 1996 إلى 1998، جرت خمس ملاحقات قضائية بسبب رشو موظفين عموميين، حدثت كلها في عام 1998. |
This must be the accident that put us all in the hospital. | Open Subtitles | يجب أن يكون هذا الحادث التي وضعت لنا جميعا في المستشفى. |
We are all in the business of connecting people. | Open Subtitles | نحن جميعا في الأعمال التجارية للربط بين الناس. |
So, I guess we're all in the same boat, huh? | Open Subtitles | إذن، أعتقد أنّنا جميعاً في نفس السفينة، صحيح ؟ |
Yeah, Penguin, Nygma, Tetch all in the same place for a high-stakes hostage swap. | Open Subtitles | نعم، البطريق، نيغما، تيتش كل ذلك في نفس المكان لمقايضة رهائن عالية المخاطر. |
It is above all in the social and economic fields that I see a priority role for the United Nations. | UN | وأرى أن دور اﻷمم المتحدة الجدير باﻷولوية يكمن قبل كل شيء في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي. |
Well, life is all in the timing, they say, right? | Open Subtitles | حسناً, شأن الحياة كله في التوقيت, يقولون, أليس كذلك؟ |
Though her delegation did not believe that the issue should be debated at all in the United Nations, in a spirit of tolerance, it had agreed to consider discussing the question every three years. | UN | وبالرغم من أن وفد بلدها يرى أن هذه القضية ينبغي ألا تناقش على الإطلاق في الأمم المتحدة، فانطلاقا من روح التسامح، وافق على النظر في مناقشة المسألة كل ثلاث سنوات. |
Three blows, all in the same place with a blunt object. | Open Subtitles | ثلاث ضربات، وكلها في نفس المكان بأداة حادة. |
all in the effort to get De La Sol to build up a nice sweat. | Open Subtitles | جميع في محاولة للحصول على دي لا سول لبناء عرق لطيفة |
We're all in the same boat, and you're as much to blame as the rest of us. | Open Subtitles | جميعنا في ذات القارب، وأنت تُسند المسؤولية على غيرك كالبقية. |
I'm just happy to be putting this all in the past, for both of us. | Open Subtitles | أنا سعيد لمجرد أن يكون وضع كل هذا في الماضي، لكلينا. |
Winston Churchill The British Prime Minister phones Washington. Roosevelt says: We're all in the same boat now. | Open Subtitles | قال روزفلت نحن جميعا فى المركب نفسه الان |
They're all in the border trying to defend here, but... | Open Subtitles | جميعهم في الحدود يحاولون الدفاع هنا ، لكن .. |