"all its efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع جهودها
        
    • كل جهودها
        
    • جميع جهوده
        
    • كل جهوده
        
    • كافة جهوده
        
    • كل ما تبذله من جهود
        
    • كل ما يبذله من جهود
        
    • كل الجهود
        
    • جهودها كافة
        
    • جميع الأنشطة التي يضطلع بها
        
    • جميع الجهود التي تبذلها
        
    Israel will continue to dedicate all its efforts to achieving a stable environment of peace and reconciliation in the Middle East. UN وستواصل إسرائيل تكريس جميع جهودها لتحقيق بيئة مستقرة للسلام والمصالحة في الشرق الأوسط.
    Israel will continue to dedicate all its efforts to achieving a stable environment of peace and reconciliation in the Middle East. UN وستواصل إسرائيل تكريس جميع جهودها لإيجاد بيئة مستقرة من السلام والمصالحة في الشرق الأوسط.
    Israel will continue to dedicate all its efforts to achieving a stable environment of peace and reconciliation in the Middle East. UN وسوف تواصل إسرائيل تكريس كل جهودها من أجل تهيئة بيئة مستقرة من السلام والمصالحة في الشرق الأوسط.
    It is indeed true that no country in the world can overcome the crisis on its own, even if it is investing all its efforts to that end. UN وصحيح فعلا أنه لا يوجد بلد في العالم يمكنه أن يتغلب على الأزمة بمفرده، حتى لو استثمر جميع جهوده لتحقيق ذلك.
    For that reason, the international community must redouble all its efforts. UN ولذلك السبب، لا بد أن يضاعف المجتمع الدولي كل جهوده.
    CEB will focus all its efforts on ensuring the common goals of a timely and results-based response to the policy directions and mandates of Member States. UN وسيركز المجلس كافة جهوده على كفالة تحقيق الأهداف المشتركة المتمثلة في الاستجابة، والقائمة على النتائج في الوقت المناسب، لتوجيهات السياسة العامة وولايات الدول الأعضاء.
    With guarantees of lasting peace on the Korean peninsula, his Government would be able to concentrate all its efforts on strengthening the country's economy. UN وختم كلامه قائلاً إنّ حكومة بلده، بوجود ضمانات سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية، ستتمكّن من تركيز جميع جهودها على تعزيز اقتصاد البلد.
    In that regard, we encourage the Government of Timor-Leste to continue all its efforts aimed at achieving stability. UN وفي هذا الصدد، نشجع حكومة تيمور - ليشتي على مواصلة جميع جهودها الرامية إلى تحقيق الاستقرار.
    We will also support all its efforts to address political, economic and social concerns. UN كما أننا سندعم جميع جهودها الرامية إلى معالجة الشواغل السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    In his report to the International Labour Conference in 1995, the Director-General stated that the Government of Israel had decided to direct all its efforts towards the intensive priority construction of settlements in East Jerusalem. UN فقد ذكر المدير العام في تقريره المقدم الى منظمة العمل الدولية أن الحكومة الاسرائيلية قررت توجيه جميع جهودها نحو بناء المستوطنات على نطاق واسع في القدس بوصف ذلك أمرا ذا أولوية.
    Having said that, allow me to repeat that South Africa is ready to support the United Nations in all its efforts to promote global peace and prosperity. UN بعد أن قلت هذا، اسمحوا لي أن أكرر أن جنوب افريقيا على استعداد لدعم اﻷمم المتحدة في جميع جهودها الرامية الى تعزيز السلم والازدهار العالميين.
    Israel will continue to dedicate all its efforts to achieve this goal. UN وستواصل إسرائيل تكريس كل جهودها من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Israel will continue to dedicate all its efforts to achieve a stable environment of peace and reconciliation in the Middle East, and we call upon our neighbours to do the same. UN وستواصل إسرائيل تكريس كل جهودها لتهيئة بيئة مستقرة من السلام والمصالحة في الشرق الأوسط، وندعو جيراننا إلى حذو حذونا.
    Israel will continue to dedicate all its efforts in order to achieving that goal. UN ستواصل إسرائيل تكريس كل جهودها الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف.
    The principal organ in ensuring international peace and security must devote all its efforts to tackling one of the greatest sources of international terrorism. UN وجدير بالجهاز الرئيسي المعني بضمان السلم والأمن الدوليين أن يكرس جميع جهوده لمعالجة أعظم موارد الإرهاب الدولي.
    We look forward to working closely with the Security Council and to participating actively in all its efforts to meet the global need for peace. UN ونتطلع إلى العمل الوثيق مع مجلس الأمن وإلى المشاركة النشيطة في جميع جهوده لتلبية الحاجة العالمية للسلام.
    The Conference is a negotiating body and the focus of all its efforts should be negotiations. UN إن المؤتمر لهو هيئة تفاوضية وينبغي أن تكون المفاوضات هي محور تركيز كل جهوده.
    The Committee regrets, however, that the delegation, despite all its efforts to answer the Committee's questions, could not do so in a fully satisfactory manner. UN إلا أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الوفد، رغم كل جهوده للإجابة على أسئلتها، لم يستطع القيام بذلك بطريقة مرضية تماماً.
    CEB will focus all its efforts on ensuring the common goals of a timely and results-based response to the policy directions and mandates of Member States. UN وسيركز المجلس كافة جهوده على كفالة تحقيق الأهداف المشتركة المتمثلة في القيام بشكل يتسم بحسن التوقيت بتوفير استجابة قائمة على تحقيق النتائج لتوجيهات السياسات العامة وتكليفات الدول الأعضاء.
    On behalf of the Czech Republic, I would like to thank the Committee for all its efforts in the fight against international terrorism. UN وأود باسم الجمهورية التشيكية أن أشكر اللجنة على كل ما تبذله من جهود في مجال مكافحة الإرهاب الدولي.
    Since drug abuse posed such a threat to society and the individual, the Sudan supported the international community in all its efforts. UN وحيث أن إساءة استعمال المخدرات تهدد المجتمع والفرد كل هذا التهديد، فإن السودان يؤيد المجتمع الدولي في كل ما يبذله من جهود.
    Despite all its efforts, then, the State party was apparently not making any progress in reducing domestic violence. UN ورغم كل الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، فلا يبدو أنها تحرز التقدم في مجال مكافحة العنف المنزلي.
    Israel will continue to dedicate all its efforts to achieve this goal; we call upon our neighbours to do the same. UN وستواصل إسرائيل تكريس جهودها كافة لتحقيق هذه الأهداف، وندعو جيراننا إلى أن يحذوا حذونا.
    I call upon IGAD to make the mediation process as inclusive as possible and to keep good governance and human rights at the centre of all its efforts. UN وأدعو الهيئة إلى جعل عملية الوساطة شاملة قدر الإمكان وإلى إبقاء الحكم الرشيد وحقوق الإنسان في صدارة الاهتمام في جميع الجهود التي تبذلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus