"all laws which" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع القوانين التي
        
    The Committee considers that repealing all laws which discriminate against women requires firm political will and therefore urges the State party to proceed without any further delay to their repeal. UN وترى اللجنة أن إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد المرأة يتطلب إرادة سياسية ثابتة، وتحث الدولة الطرف، بالتالي، على المضي قدما في إلغائها، دون مزيد من التأخير.
    The Committee considers that repealing all laws which discriminate against women requires firm political will and therefore urges the State party to proceed without any further delay to their repeal. UN وترى اللجنة أن إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد المرأة يتطلب إرادة سياسية ثابتة، وتحث الدولة الطرف، بالتالي، على المضي قدما في إلغائها، دون مزيد من التأخير.
    In the framework of the Gulf Cooperation Council initiative, the State party should immediately repeal all laws which unreasonably restrict the freedom of assembly. UN ينبغي للدولة الطرف، في إطار مبادرة مجلس التعاون الخليجي، أن تلغي فوراً جميع القوانين التي تحد بصورة غير معقولة من حرية التجمع.
    In the framework of the Gulf Cooperation Council initiative, the State party should immediately repeal all laws which unreasonably restrict the freedom of assembly. UN ينبغي للدولة الطرف، في إطار مبادرة مجلس التعاون الخليجي، أن تلغي فوراً جميع القوانين التي تحد بصورة غير معقولة من حرية التجمع.
    The Committee urges the State party to take measures to repeal all laws which have made it possible to impose the death penalty and to accede to the Second Optional Protocol to the Covenant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لإبطال جميع القوانين التي تسمح بفرض عقوبة الإعدام وأن تنضم إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    21. Ms. Achmad asked whether the Government had set a target date for legal reform, as well as for completing the repeal or amendment of all laws which implied discrimination against women. UN 21 - السيدة أشماد: سألت ما إذا كانت الحكومة قد حددت تاريخا نهائيا لإجراء الإصلاحات القانونية، فضلا عن استكمال إلغاء أو تعديل جميع القوانين التي تفترض التمييز ضد المرأة.
    8. The Ministry had formed a task force to review all laws which discriminated against women and recommended amendments to those laws to the Ministry of Law and Justice. UN 8 - ومضى إلى القول بأن الوزارة قد شكلت قوة عمل لاستعراض جميع القوانين التي تميز ضد المرأة وأوصت وزارة القانون والعدل بتعديل تلك القوانين.
    The State party should adopt effective measures to strengthen the National Civil Police and should repeal all laws which allow the army to be involved in activities of law enforcement or the prevention of ordinary crime, which should be carried out exclusively by the National Civil Police. UN يجب على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة بغية تعزيز الشرطة المدنية الوطنية وأن تلغي جميع القوانين التي تسمح للجيش بالتدخل في أنشطة إنفاذ القانون البحتة وأنشطة مكافحة الجرائم العادية، التي هي أنشطة تندرج حصراً في اختصاص الشرطة المدنية الوطنية.
    Eliminate all laws which discriminate against women by punishment of behaviours which are not punished when performed by men or by prescribing invasion of women's physical integrity and autonomy; UN 136- إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد النساء بمعاقبتهن على أفعال لا يعاقب عليها الرجال أو بالسماح بتقادم الأفعال التي تستبيح سلامة النساء واستقلاليتهن الجسديتين؛
    53. Section 7 of the Constitution provides that the Executive shall be responsible for initiation of policies and legislation and implementation of all laws which embody the express wishes of the people of Malawi and promote the principles of the Constitution. UN 53- تنص المادة 7 من الدستور على أن السلطة التنفيذية مسؤولة عن الشروع في السياسات والتشريعات وعن تنفيذ جميع القوانين التي تجسد رغبات صريحة من شعب ملاوي وتعزز مبادئ الدستور.
    2. He recalled that, after the establishment of the Islamic State of Afghanistan, the President had declared a general amnesty and had decreed that all laws which did not run contrary to the Islamic principles of shari'a, should remain in force. UN )السيد غافور زاي، أفغانستان( ٢ - وذكر بأنه عقب إعلان دولة أفغانستان اﻹسلامية أصدر الرئيس عفوا عاما ومرسوما بالابقاء على جميع القوانين التي لا تتعارض ومبادئ الشريعة.
    Review all relevant legislation so as to eliminate all forms of discrimination or marginalization of women (Canada) and amend all laws which perpetuate discrimination and marginalization of women (Austria); UN استعراض جميع القوانين ذات الصلة من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المـرأة أو تهميشهـا (كندا)، وتعديل جميع القوانين التي ترسـخ التمييز ضد المرأة وتهميشها (النمسا)؛
    Review all relevant legislation so as to eliminate all forms of discrimination against or marginalization of women (Canada) and amend all laws which perpetuate discrimination against and marginalization of women (Austria); UN 10- استعراض جميع القوانين ذات الصلة من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتهميشها (كندا)، وتعديل جميع القوانين التي ترسخ التمييز ضد المرأة وتهميشها (النمسا)؛
    The Miscellaneous Provisions (Children) Act (2000) prohibited corporal punishment as a sentence for persons under 18, but did not repeal all laws which allow persons under 18 to be sentenced to corporal punishment. UN ويحظر قانون الأحكام العامة (الخاصة بالأطفال) لعام 2000 العقوبة البدنية عقاباً لمن هم دون الثامنة عشرة من العمر، لكنه لا يبطل جميع القوانين التي تجيز الحكم بالعقوبة البدنية على من هم دون ذلك العمر.
    Adopt the necessary political and legislative measures to establish a specific framework to protect against discrimination on the grounds of sexual orientation and repeal all laws which criminalize homosexual practice, and implement public awareness-raising campaign on this matter (Spain); UN 78-5- أن تعتمد التدابير السياسية والتشريعية اللازمة لإنشاء إطار خاص للحماية من التمييز على أساس الميل الجنسي وأن تلغي جميع القوانين التي تجرِّم الممارسة المثلية وأن تنفِّذ حملة لزيادة الوعي العام بهذه المسألة (إسبانيا)؛
    PEN recommended to the Government to amend all laws which restrict freedom of expression and are used to persecute writers and journalists, to abolish practices that allow for censorship and restrictions on freedom of expression and opinion, freedom of the press, freedom to create and to publish, and the right to be informed by all means including the internet. UN وأوصى الاتحاد الدولي للقلم الحكومة بتعديل جميع القوانين التي تحد من حرية التعبير وتستخدم لاضطهاد الكتاب والصحفيين، وبإلغاء الممارسات التي تتيح فرض الرقابة والقيود على حرية التعبير والرأي وحرية الصحافة وحرية الإبداع والنشر والحق في الاستعلام بجميع السبل، بما في ذلك عن طريق الإنترنت(87).
    It urged the Philippines to take measures to repeal all laws which had made it possible to impose the death penalty and also ensure compliance with article 6 (5) of ICCPR prohibiting the imposition of the death sentence for crimes committed by persons below 18 years of age. UN وحثت اللجنة الفلبين على اتخاذ تدابير لإلغاء جميع القوانين التي تجيز فرض عقوبة الإعدام، وحثتها أيضاً على كفالة الامتثال للمادة 6(5) من العهد التي تحظر فرض عقوبة الإعدام في حالة الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة(42).
    CAT also recommended, inter alia, that Guatemala repeal all laws which allow the army to be involved in activities of law enforcement or the prevention of ordinary crime, which should be carried out exclusively by the PNC. UN كما أوصت لجنة مناهضة التعذيب غواتيمالا بأمور منها إلغاء جميع القوانين التي تجيز اشتراك قوات الشرطة في أنشطة إنفاذ القوانين أو منع وقوع جرائم عادية، وهي أنشطة يجب أن تضطلع بها قوات الشرطة المدنية دون سواها(85).
    The Centre on Housing Rights and Evictions (COHRE) urged Sri Lanka to review all laws which discriminate against women, and repeal or reform them in order to ensure compliance with internationally accepted human rights standards. UN وحث مركز حقوق الإسكان وحالات الإخلاء سري لانكا على مراجعة جميع القوانين التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، كما حثها على إلغاء هذه القوانين أو إصلاحها لكفالة الامتثال لمعايير حقوق الإنسان المقبولة دولياً(22).
    While welcoming Vanuatu's ratification of CEDAW and the presentation of its first report in 2007, Austria recommended (a) amending all laws which perpetuate discrimination and marginalization of women; (b) putting in place a strategy to ensure that the rights of women are upheld by the justice system in line with Vanuatu's obligations under CEDAW. UN 33- وبينما رحبت النمسا بتصديق فانواتو على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبتقديم تقريرها الأول عام 2007، أوصت النمسا (أ) بتعديل جميع القوانين التي ترسِّخ التمييز ضد المرأة وتهميشها؛ و(ب) بوضع استراتيجية لضمان دعم حقوق المرأة في نظام العدالة وفقاً لالتزامات فانواتو المنصوص عليها في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus