On this basis, there is, in all likelihood, significant over budgeting. | UN | ويستخلص من ذلك على الأرجح وجود مبالغة كبيرة في الميزنة. |
And in all likelihood are probably responsible for starting every major war since the dawn of t... | Open Subtitles | و في جميع الإحتمالات أنتم على الأرجح مسؤولين عن بداية كل حرب كبرى منذ فجر.. |
It is clear that gross and systematic violations of human rights have been perpetrated in Libya and that, in all likelihood, they constitute crimes against humanity. | UN | ومن الواضح أن انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان قد ارتُكبت في ليبيا، وأنها تشكل على الأرجح جرائم ضد الإنسانية. |
The Government had been lobbied intensively on the subject and was committed to enacting the Bill, in all likelihood at its next session. | UN | وتمت استمالة الحكومة بصورة مكثفة بشأن هذا الموضوع، وهي ملتزمة بسن مشروع القانون، في جميع الاحتمالات في اجتماعها المقبل. |
The Director emphasized that the required number of ratifications had almost been reached and that the Convention would in all likelihood enter into force during 2003. | UN | وشدد المدير على أن العدد المطلوب من التصديقات كاد يكتمل وأنه من المرجح جدا أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ خلال عام 2003. |
On information supplied by the OHCHR, an optional protocol to the Covenant would in all likelihood require the following resources: | UN | 57- بناءً على المعلومات التي قدمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان، فإن وضع بروتوكول اختياري للعهد سيقتضي في أغلب الظن الموارد التالية: |
It is anticipated that the Appeals Chamber's already heavy workload will in all likelihood continue to increase. | UN | ومن المتوقع أن عبء العمل لدائرة الاستئناف الذي هو ثقيل بالفعل سيواصل الزيادة على أرجح الاحتمالات. |
It was said that a universally acceptable model law was in all likelihood not feasible and that any work needed to take a flexible approach that would leave options and policy choices open to States. | UN | وقيل ان وضع قانون نموذجي مقبول على الصعيد العالمي ليس على الأرجح ممكنا عمليا، وإن أي عمل في هذا الصدد يحتاج إلى اتخاذ نهج مرن يتيح للدول بدائل مختلفة وخيارات بشأن السياسات. |
They will not, in all likelihood, depict an undisturbed crime scene. | UN | وهي لا تصور على الأرجح مكان جريمة لم يمس. |
The slow pace of its implementation and the current political stalemate will in all likelihood translate into another year of economic contraction, however. | UN | غير أن الوتيرة البطيئة لتنفيذه والمأزق السياسي الحالي سيستتبعان على الأرجح سنة أخرى من الانكماش الاقتصادي. |
In all likelihood, this will include a need to mark weapons outside Monrovia. | UN | وسيتطلب ذلك على الأرجح القيام بوسم الأسلحة خارج مونروفيا. |
You will, in all likelihood, step back. When the chips are down, it is far less scary to save a megabank than to let it go. | News-Commentary | سوف تتراجع على الأرجح. فحين يجد الجد سوف يكون إنقاذ البنك العملاق أقل ترويعاً من السماح له بالإفلاس. |
But we will be moving forward with a misconduct investigation that will, in all likelihood, result in your termination. | Open Subtitles | لكننا سوف نعمل على التحقيق فى سوء سلوكك و على الأرجح النتيجة ستكون إنهاء خدمتك |
He is, in all likelihood, connected to one of the major pharmaceutical conglomerates. | Open Subtitles | إنه كذلك, على الأرجح, متصل بواحد من متخصصي تكتلات صناعة الأدوية. |
It is anticipated that the Appeals Chamber's already heavy workload will, in all likelihood, continue to increase. | UN | ومن المتوقع أن يستمر عبء عمل دائرة الاستئناف، الثقيل بالفعل، في الزيادة في جميع الاحتمالات. |
It is anticipated that the Appeals Chamber's already heavy workload will, in all likelihood, continue to increase. | UN | ومن المتوقع أن يستمر عبء عمل دائرة الاستئناف، الثقيل بالفعل، في الزيادة في جميع الاحتمالات. |
It is, in all likelihood, the one, the only, the original | Open Subtitles | فى جميع الاحتمالات انها الختم الإمبراطورى للصين |
It was said that a universally acceptable model law was in all likelihood not feasible and that any work needed to take a flexible approach that would leave options and policy choices open to States. | UN | وقيل انه من المرجح جدا ألا يتسنى وضع قانون نموذجي مقبول عالميا، وأنه يلزم لأي عمل في هذا الشأن أن يتبع نهجا مرنا يتيح للدول بدائل مختلفة وخيارات سياساتية. |
25. The effectiveness of FinTRACA and its cooperation with other financial intelligence units will improve to the extent that the Committee is able to sharpen its engagement with countries in which, in all likelihood, the Taliban have their assets. | UN | 25 - سوف تتحسن فعالية المركز وتعاونه مع وحدات الاستخبارات المالية الأخرى إلى أن تصبح اللجنة قادرة على شحذ مشاركتها مع البلدان التي توجد فيها في أغلب الظن أصول لطالبان. |
It is anticipated that the Appeals Chamber's already heavy workload will, in all likelihood, continue to increase. | UN | ومن المتوقع أن عبء العمل بدائرة الاستئناف الذي هو ثقيل بالفعل سيواصل على أرجح الاحتمالات الزيادة. |
In all likelihood, the form and the scope of such case studies will be a matter of discussion at these forthcoming meetings. | UN | ومن المحتمل جدا أن يكون شكل دراسات الحالات اﻹفرادية هذه ونطاقها موضوع مناقشة في هذه الاجتماعات المقبلة. |
In all likelihood, this is also my last statement to the Conference on Disarmament. | UN | ومن المرجح جداً أن يكون هذا أيضاً آخر بيان أدلي به أمام مؤتمر نزع السلاح. |
Answering another question Mr. Pacyna said that data generated by two monitoring projects under the North American Free Trade Agreement had in all likelihood been used by the modellers working on the report. | UN | 74 - ورداً على سؤال آخر، قال السيد باكينا إن البيانات التي تولدت عن مشروعي الرصد في إطار اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية قد استخدمت في كافة الاحتمالات بواسطة واضعي النماذج العاملين على إعداد التقرير. |
In all likelihood, there was a power struggle. | Open Subtitles | في كل الاحتمالات,كان هناك صراع على السلطة |
Since NEPAD would in all likelihood form the basis for the successor arrangement to the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF), support by the international community would be concentrated in areas identified by the African countries. Inter-agency activities would also be geared to that purpose. | UN | وأضاف أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يتوقع إلى حد كبير أن تتخذ أساساً للترتيب الذي سيخلف برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، وأن الدعم المقدم من المجتمع الدولي سيركز بالتالي على مجالات تحددها البلدان الأفريقية؛ وأن الأنشطة المشتركة بين الوكالات ستكون موجهة لذاك الغرض أيضاً. |
In all likelihood, this storage area will be located off site and there will be a requirement for a person to be responsible for these stores. | UN | وعلى أغلب احتمال سيكون موقع منطقة الخزن هذه خارج مبنى المحكمة ولذا ستنشأ حاجة إلى شخص يكون مسؤولا عن هذه المخازن. |
It is anticipated that the Appeals Chamber's already heavy workload will in all likelihood continue to increase. | UN | ومن المتوقع أن عبء العمل لدائرة الاستئناف الذي هو ثقيل بالفعل سيواصل الزيادة على أرجع الاحتمالات. |
It's further from the street and in all likelihood, least guarded. | Open Subtitles | إنّه بعيد من الشارع، وعلى أكثر تقديرٍ أنّه الأقلّ حراسة. |