"all measures to ensure" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع التدابير لضمان
        
    • جميع التدابير اللازمة لضمان
        
    • جميع التدابير الكفيلة
        
    • جميع التدابير التي تكفل
        
    • جميع التدابير اللازمة لتخفيض
        
    • جميع التدابير لكفالة
        
    • جميع الإجراءات اللازمة لوضع
        
    • جميع التدابير الرامية إلى ضمان
        
    The State shall take all measures to ensure this principle, and will do so by taking into account feedback from civil society. UN وتتخذ الدولة جميع التدابير لضمان هذا المبدأ وتقوم بذلك مع مراعاة الملاحظات الواردة من المجتمع المدني.
    The State shall take all measures to ensure this principle, and will do so by taking into account feedback from civil society. UN وتتخذ الدولة جميع التدابير لضمان هذا المبدأ وتقوم بذلك مع مراعاة الملاحظات الواردة من المجتمع المدني.
    The Committee also recommends that the State party take all measures to ensure that communities have effective access to redress. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير لضمان حصول الجماعات على جبر فعال لما يلحق بها من ضرر.
    Under the agreement, the Togolese Government undertook to take all measures to ensure a dignified and safe return for refugees. UN وتعهدت الحكومة التوغولية في ذلك الاتفاق باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عودة كريمة وآمنة للاجئين.
    Under the agreement, the Togolese Government undertook to take all measures to ensure a dignified and safe return for refugees. UN وتعهدت الحكومة التوغولية في ذلك الاتفاق باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عودة كريمة وآمنة للاجئين.
    The general comment urges States parties to take all measures to ensure their protection, access to services and inclusion in society. UN ويحث التعليق العام الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير الكفيلة بحماية الأطفال المعوقين وحصولهم على الخدمات وإدماجهم في المجتمع.
    The State party should take all measures to ensure that individuals fully enjoy their rights under article 21 of the Covenant and that the right to freedom of assembly is safeguarded in practice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير التي تكفل تمتع الأفراد تمتعاً كاملاً بحقوقهم بموجب المادة 21 من العهد وأن تحمي الحق في حرية التجمع في الواقع العملي.
    The Committee also recommends that the State party take all measures to ensure that communities have effective access to redress. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير لضمان حصول الجماعات على سبيل جبر فعال.
    The Chief Justice assured the independent expert that he was taking all measures to ensure that such unwarranted delays in these cases did not occur; one court was now to be dedicated to conducting such hearings. UN وقد أكد رئيس القضاة للخبيرة المستقلة أن يتخذ جميع التدابير لضمان عدم حدوث حالات التأخير هذه التي لا مبرر لها في هذه القضايا. وستتولى الآن محكمة النظر في هذه الدعاوى.
    The Committee recommends that the State party take all measures to ensure that State land is allocated without discrimination, direct or indirect, based on race, colour, descent, or national or ethnic origin. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير لضمان تخصيص أراضي الدولة بدون تمييز، مباشر أو غير مباشر، على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    The Special Rapporteur remains concerned about the climate of violence in the country, and urges the Government to take all measures to ensure that the human rights of all its citizens are respected. UN ويظل المقرر الخاص قلقاً بشأن جو العنف في البلاد، ويحث الحكومة على اتخاذ جميع التدابير لضمان احترام حقوق اﻹنسان لجميع مواطنيها.
    Take all measures to ensure that the counter-terrorism efforts in Yemen are applied in accordance with human rights obligations (Sweden); UN 106- اتخاذ جميع التدابير لضمان عدم إخلال جهود مكافحة الإرهاب في اليمن بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان (السويد)؛
    The various organs of the United Nations should coordinate their efforts to that end, while not forgetting that the primary responsibility rested with the host country, which should take all measures to ensure the security of the operation and its personnel. UN وقال إنه ينبغي لمختلف أجهزة اﻷمم المتحدة تنسيق جهودها لتحقيق تلك الغاية، وفي الوقت نفسه عدم إغفال أن المسؤولية الرئيسية تقع على كاهل البلد المضيف، الذي يتعين عليه اتخاذ جميع التدابير لضمان أمن العملية وأمن موظفيها.
    Although the State party has taken all measures to ensure that an objective investigation is carried out, it is not possible to criminally prosecute the police officers in view of insufficient evidence and the position of the complainant himself. UN وبينما اتخذت الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان إجراء تحقيق موضوعي، فإنه لا يمكن مقاضاة أفراد الشرطة جنائياً نظراً لعدم كفاية الأدلة ولموقف صاحب الشكوى نفسه.
    Although the State party has taken all measures to ensure that an objective investigation is carried out, it is not possible to criminally prosecute the police officers in view of insufficient evidence and the position of the complainant himself. UN وبينما اتخذت الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان إجراء تحقيق موضوعي، فإنه لا يمكن مقاضاة أفراد الشرطة جنائياً نظراً لعدم كفاية الأدلة ولموقف صاحب الشكوى نفسه.
    The Committee urges the State party to take all measures to ensure the protection of children from trafficking and to bring perpetrators to justice. UN 73- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال من الاتجار بهم وعلى إحالة مرتكبي جريمة الاتجار بالأطفال إلى العدالة.
    (a) To take all measures to ensure the protection of children from international and internal trafficking and sale; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الأطفال من الاتجار الدولي والداخلي والبيع؛
    She hoped that the Committee would continue to press for all measures to ensure the safety of her staff and those working with them, such as the draft convention on the safety of United Nations and associated personnel. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل اللجنة الاستعجال في اتخاذ جميع التدابير الكفيلة بضمان سلامة موظفيها والذين يعملون معهم، مثل مشروع الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بهم.
    Macao, China, should take all measures to ensure that individuals fully enjoy their rights under article 21 of the Covenant and that the right to freedom of assembly is safeguarded in practice. UN ينبغي أن تتخذ ماكاو، الصين، جميع التدابير التي تكفل تمتع الأفراد على نحو كامل بحقوقهم بموجب المادة 21 من العهد، والتي تحمي حرية التجمع في الواقع العملي.
    11. Recognizes the importance of the use of in-house expertise, and in this regard requests the Secretary-General to take all measures to ensure that the costs for non-discretionary advisory fees are reduced; UN 11 - تدرك أهمية الاستعانة بالخبرات الداخلية، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لتخفيض التكاليف المتصلة بأتعاب المستشارين الذين ليست لهم سلطة تقديرية؛
    Turkey has taken all measures to ensure that the flow of humanitarian goods to Iraq was not adversely affected by the recent military operation. UN وقد اتخذت تركيا جميع التدابير لكفالة عدم تأثر تدفق البضائع اﻹنسانية إلى العراق بالعملية العسكرية اﻷخيرة.
    The State party should take all measures to ensure that corporal punishment does not continue to exist. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الإجراءات اللازمة لوضع حد للعقوبة البدنية.
    The State party should take all measures to ensure that individuals who may face a risk of torture in their countries of origin are not returned, extradited or deported to these countries. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الرامية إلى ضمان عدم تسليم أو طرد أو ترحيل الأفراد الذين يواجهون خطر التعذيب في بلدانهم الأصلية إلى هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus