"all necessary efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع الجهود اللازمة
        
    • كل الجهود اللازمة
        
    • كافة الجهود اللازمة
        
    • جميع الجهود الضرورية
        
    • كل ما يلزم من جهود
        
    • كلّ الجهود اللازمة من
        
    • كل ما يلزم من الجهود
        
    Considering the need to make all necessary efforts to achieve the goals set out in the Harare Declaration, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى بذل جميع الجهود اللازمة لتحقيق اﻷهداف المحددة في إعلان هراري،
    We therefore call upon the entire international community to make all necessary efforts to meet this objective. UN ولذلك، ندعو المجتمع الدولي بأسره إلى بذل جميع الجهود اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    The Mission is making all necessary efforts to minimize the environmental footprint of its operations UN وتبذل البعثة حاليا كل الجهود اللازمة للتقليل إلى أدنى حد من الآثار البيئية المترتبة عن عملياتها
    The Advisory Committee recommends that in future negotiations with suppliers, in particular, when the United Nations has increased procurement activities, all necessary efforts should be made to negotiate a lower average unit cost of fuel. UN وتوصي اللجنة الاستشارية في المفاوضات المقبلة مع الموردين، ولا سيما عندما تكون الأمم المتحدة قد زادت أنشطة الشراء، بضرورة بذل كل الجهود اللازمة للتفاوض على متوسط أقل لتكلفة الوحدة من الوقود.
    8. The Shanghai Cooperation Organization attaches priority to regional security and shall make all necessary efforts to maintain it. UN 8 - تعطي " منظمة شنغهاي للتعاون " الأولوية لأمن المنطقة، وهـي تبذل كافة الجهود اللازمة لتحقيقه.
    Terrorism must be condemned in the strongest possible terms, and it is of vital importance that all necessary efforts be made to prevent it. UN إن اﻹرهاب يجب إدانته بأشد العبارات الممكنة، ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن تبذل جميع الجهود الضرورية من أجل منعه.
    We call on Member States to make all necessary efforts to respect the commitments that we jointly undertook at the Millennium Summit, in Monterrey and at the Doha Review Conference. UN وندعو الدول الأعضاء إلى بذل كل ما يلزم من جهود للوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها على نحو مشترك في مؤتمر قمة الألفية، ومونتيري، ومؤتمر الاستعراض في الدوحة.
    Ecuador reaffirms that it will continue to make all necessary efforts in order to make progress in all international commitments and will achieve positive results at the national level. UN وتؤكد إكوادور من جديد على أنها ستواصل بذل جميع الجهود اللازمة لإحراز تقدم في الوفاء بكل الالتزامات الدولية، وعلى أنها ستحرز نتائج ايجابية على المستوى الوطني.
    The Human Security Network therefore urges Member States to increase their efforts to prevent conflict-related sexual violence by undertaking all necessary efforts to implement all applicable legal provisions in the matter. UN ولذلك، فإن شبكة الأمن البشري تحث الدول الأعضاء على زيادة جهودها لمنع العنف الجنسي المرتبط بالصراعات ببذل جميع الجهود اللازمة لتنفيذ جميع الأحكام القانونية المعمول بها في هذا الشأن.
    MINUSTAH makes all necessary efforts to comply with the Committee's recommendation, in accordance with the revised standard operating procedure on recruitment in peacekeeping operations UN تبذل البعثة جميع الجهود اللازمة للامتثال لتوصية اللجنة، وذلك وفقا للإجراءات التشغيلية الموحدة المنقّحة المتعلقة بالتوظيف في عمليات حفظ السلام
    The Republic of Moldova is strongly committed to the implementation of the Programme of Action, and the Moldovan authorities are undertaking all necessary efforts in that respect. UN إن جمهورية مولدوفا ملتزمة التزاما قويا بتنفيذ برنامج العمل، وتقوم السلطات في مولدوفا ببذل جميع الجهود اللازمة في ذلك الصدد.
    Lastly, the President informed the press that members of the Council welcomed the measures taken by KFOR and called on KFOR to continue to make all necessary efforts to address the problem. UN وأخيرا أبلغ الرئيس الصحافة أن أعضاء المجلس يرحبون بالتدابير التي اتخذتها قوة كوسوفو، ودعا القوة إلى مواصلة بذل جميع الجهود اللازمة لمعالجة المشكلة.
    The Council calls on KFOR and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) to continue to make all necessary efforts to address the problem. UN ويدعو المجلس قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى مواصلة بذل جميع الجهود اللازمة لمعالجة المشكلة.
    The Advisory Committee underscores the importance of ensuring the safety and security of mission staff and trusts that the Mission will make all necessary efforts to ensure the security of all staff. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أهمية كفالة سلامة موظفي البعثة وأمنهم، وتعرب عن ثقتها بأن البعثة ستبذل كل الجهود اللازمة لكفالة أمن جميع الموظفين.
    The strategy provides a comprehensive Mission-wide approach towards mainstreaming protection considerations into all aspects of AMISOM operations, and all necessary efforts will be made to ensure its effective implementation. UN وتتيح هذه الاستراتيجية نهجا شاملا على نطاق البعثة لتعميم مراعاة اعتبارات الحماية في جميع جوانب عمليات البعثة، وستبذل كل الجهود اللازمة لضمان تنفيذها بفعالية.
    (b) Make all necessary efforts to make secondary school free; UN (ب) بذل كل الجهود اللازمة لجعل التعليم الثانوي مجانياً؛
    The Committee trusts that the mission will make all necessary efforts to adhere to the applicable standard ratios for information technology, and that any holdings in excess of the standard ratios will be justified in the performance report. UN وإن اللجنة على ثقة بأن البعثة ستبذل كل الجهود اللازمة للالتزام بالنسب القياسية المعمول بها في مجال تكنولوجيا المعلومات، وأن أي مقتنيات زائدة عن النسب القياسية سيجري تبريرها في تقرير الأداء.
    He also recommended that France and the Government of New Caledonia make all necessary efforts to facilitate the resolution of outstanding claims and ensure that all legitimate Kanak land claims can proceed to a conclusion. UN وأوصى أيضا بأن تبذل فرنسا وحكومة كاليدونيا الجديدة كل الجهود اللازمة لتسهيل تسوية المطالبات المعلقة، والتأكد من التوصل إلى حلول لجميع مطالبات شعب الكاناك الشرعية المتعلقة بالأراضي.
    The European Union also encourages the United Nations and the Organization of African Unity to make all necessary efforts to support the implementation of the Agreement. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي أيضا اﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على بذل كافة الجهود اللازمة لدعم تنفيذ الاتفاق.
    The European Union also encourages the United Nations and the Organization of African Unity to make all necessary efforts to support the implementation of the Agreement. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي أيضا اﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على بذل كافة الجهود اللازمة لدعم تنفيذ الاتفاق.
    all necessary efforts must be made to calm the situation, prevent further destabilization and allow for the fruition of current peace efforts. UN ويجب بذل جميع الجهود الضرورية لتهدئة الوضع، والحيلولة دون زيادة زعزعة الاستقرار، وإتاحة الفرصة لجهود السلام الحالية كي تؤتي ثمارها.
    The Council urged the Government of Liberia to make all necessary efforts to enforce the asset freeze imposed against sanctioned persons and entities, which, it affirmed, was still in force. UN وحث المجلس حكومة ليبريا على بذل كل ما يلزم من جهود لإنفاذ تدابير تجميد الأصول المفروضة على الأشخاص والكيانات الخاضعين للجزاءات، والتي أكد أنها ما زالت سارية.
    30. In this context, by paragraph 1 of resolution 2079 (2012), adopted on 12 December 2012, the Security Council noted with serious concern the lack of progress with regard to the implementation of the financial measures imposed by paragraph 1 of resolution 1532 (2004) and demanded that the Government of Liberia make all necessary efforts to fulfil its obligations. UN 30 - وفي هذا السياق، لاحظ مجلس الأمن بقلق بالغ، في الفقرة 1 من القرار 2079 (2012) الذي اتخذه في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012، عدم إحراز تقدم في ما يتعلق بتنفيذ التدابير المالية المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، وطالب حكومة ليبريا ببذل كلّ الجهود اللازمة من أجل الوفاء بالتزاماتها.
    The Advisory Committee emphasizes the importance of ensuring that the Mission make all necessary efforts to minimize the environmental footprint of its operations. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية التأكد من أن تبذل البعثة كل ما يلزم من الجهود الرامية إلى تقليل الآثار البيئية المترتبة عن عملياتها إلى أدنى حد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus