"all necessary means" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع الوسائل اللازمة
        
    • جميع الوسائل الضرورية
        
    • بجميع الوسائل اللازمة
        
    • كل الوسائل الضرورية
        
    • بجميع الوسائل الضرورية
        
    • كل الوسائل اللازمة
        
    • كافة الوسائل اللازمة
        
    • بكافة الوسائل الضرورية
        
    First, the Tribunal must be provided with all necessary means to complete its proceedings fairly and expeditiously. UN أولا لا بد من أن توفر للمحكمة جميع الوسائل اللازمة لإتمام إجراءاتها بطريقة منصفة وسريعة.
    According to the latter the host country must provide all necessary means so as to enable the missions of Member States to carry out their functions. UN وتبعا لهذه الاتفاقية يجب على البلد المضيف أن يوفر جميع الوسائل اللازمة لتمكين بعثات الدول اﻷعضاء من الاضطلاع بوظائفها.
    Expressly authorize missions to use all necessary means to carry out their protection mandates. UN منح إذن صريح للبعثات باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بولايات الحماية المنوطة بها.
    all necessary means have to be implemented for the safeguard and control of such collections for them not to be used for deliberate or nonintentional hostile purposes. UN ويجب تنفيذ جميع الوسائل الضرورية للحفاظ على تلك المجموعات أو للتحكم فيها حتى لا تُستخدم لأغراض عدائية متعمدة أو
    Should the Security Council favour the establishment of such an operation, it may therefore wish to authorize a Member State, or a group of Member States, to take the lead in organizing it, using all necessary means to achieve the aims outlined above. UN وإذا ما أيد مجلس اﻷمن إنشاء هذه العملية، فقد يرغب عندئذ في أن يأذن للدول اﻷعضاء، أو مجموعة من الدول اﻷعضاء، باتخاذ زمام المبادرة في تنظيمها، مستخدمة جميع الوسائل الضرورية لتحقيق اﻷهداف المبينة أعلاه.
    We also urge the international community to use all necessary means to ensure that humanitarian assistance reaches all those in need as they face the rigours of a harsh winter. UN ونحن نحث أيضا المجتمع الدولي على استخدام جميع الوسائل اللازمة لضمان وصول المساعدة اﻹنسانية إلى جميع المحتاجين إليها نظرا ﻷنهم يواجهون قسوة شتاء قارص.
    There was a time when recourse to " all necessary means " to preserve that option seemed to be a real possibility, but it no longer appears feasible. UN لقد كان هناك وقت يعتبر فيه اللجوء إلى جميع الوسائل اللازمة للاحتفاظ بذلك الخيار إمكانية حقيقية، لكن هذا لم يعد ممكنا اﻵن.
    29. Authorizes MINUSCA to take all necessary means to carry out its mandate, within its capabilities and its areas of deployment; UN ٢٩ - يأذن لبعثة الأمم المتحدة باستخدام جميع الوسائل اللازمة لتنفيذ ولايتها، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها؛
    4. Decides that the mandate of UNMISS shall be as follows, and authorizes UNMISS to use all necessary means to perform the following tasks: UN 4 - يقرر أن تتمثل ولاية البعثة في تأدية المهام التالية، ويأذن للبعثة باستخدام جميع الوسائل اللازمة لتأدية هذه المهام:
    12. Authorizes MINUSMA to take all necessary means to carry out its mandate, within its capabilities and its areas of deployment; UN 12 - يأذن للبعثة المتكاملة باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بمهمتها، وذلك في حدود قدراتها وضمن مناطق انتشارها؛
    I would therefore be grateful if the Security Council could adopt a resolution providing the European Union force with an appropriate mandate and including a provision authorizing it to use all necessary means to accomplish its mandate. UN لذا، أرجو أن يتخذ مجلس الأمن قرارا يُسند إلى قوة الاتحاد الأوروبي بموجبه ولاية مناسبة ويشتمل على حكم يأذن لها باستخدام جميع الوسائل اللازمة لإنجاز ولايتها.
    29. Authorizes MINUSCA to take all necessary means to carry out its mandate, within its capabilities and its areas of deployment; UN ٢٩ - يأذن لبعثة الأمم المتحدة باستخدام جميع الوسائل اللازمة لتنفيذ ولايتها، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها؛
    4. Decides that the mandate of UNMISS shall be as follows, and authorizes UNMISS to use all necessary means to perform the following tasks: UN 4 - يقرر أن تتمثل ولاية البعثة في تأدية المهام التالية، ويأذن للبعثة باستخدام جميع الوسائل اللازمة لتأدية هذه المهام:
    Acting under Chapter VII of the Charter, the Security Council authorized Member States to use all necessary means to achieve the humanitarian objectives of the operation. UN وأذن مجلس اﻷمن، بموجب الفصل السابع من الميثاق، للدول اﻷعضاء، باستخدام جميع الوسائل الضرورية لتحقيق اﻷهداف اﻹنسانية للعملية.
    We would also like to emphasize that under the existing Council resolution, MONUC has a mandate to use all necessary means to protect civilians under imminent threat of physical violence. UN نود أن نؤكد أيضا أنه لدى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بموجب القرار القائم للمجلس، ولاية استخدام جميع الوسائل الضرورية لحماية المدنيين المعرضين لخطر وشيك من العنف المادي.
    Acting under Chapter VII of the Charter, the Security Council authorized Member States to use all necessary means to achieve the humanitarian objectives of the operation. UN وأذن مجلس اﻷمن، بموجب الفصل السابع من الميثاق، للدول اﻷعضاء، باستخدام جميع الوسائل الضرورية لتحقيق اﻷهداف اﻹنسانية للعملية.
    It also authorized MONUC to use all necessary means to fulfil its mandate in the Ituri district and, as it deemed it within its capabilities, in North and South Kivu. UN كما أذن القرار للبعثة باستخدام جميع الوسائل الضرورية للوفاء بولايتها في مقاطعة إيتوري، وبقدر ما تسمح به قدراتها في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    It must authorize United Nations Member States, in cooperation with the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina, to use all necessary means to uphold and restore the sovereignty, political independence, territorial integrity and unity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN ويجب عليه أن يأذن للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع حكومة البوسنة والهرسك، باستخدام جميع الوسائل الضرورية لدعم واستعادة سيادة جمهورية البوسنة والهرسك واستقلالها السياسي وسلامتها الاقليمية ووحدتها.
    She therefore urged the Government to adopt a more proactive and comprehensive approach to modifying stereotypes by all necessary means. UN وعليه، فإنها تحث الحكومة على اعتماد نهج أكثر استباقيا وشمولا لتغيير القوالب النمطية بجميع الوسائل اللازمة.
    Their intransigence and unreliability led the Security Council to conclude that the unique character of the situation in Haiti required an exceptional response and that there was need for the use of all necessary means to facilitate the departure from Haiti of the military leaders and the prompt return of the legitimately elected President. UN قد أدى تصلبهم وعدم امكان التعويل عليهم الى أن يخلص مجلس اﻷمن الى أن الطابع الفريد للحالة في هايتي يتطلب استجابة استثنائية وأن هناك حاجة الى استخدام كل الوسائل الضرورية لتسهيل مغادرة القادة العسكريين لهايتي وعودة الرئيس المنتخب بطريقة شرعية فورا.
    It was essential for the Mission to be provided with all necessary means to discharge its mandate under the status-neutral framework. UN وأشار إلى ضرورة تزويد البعثة بجميع الوسائل الضرورية لتمكينها من الوفاء بولايتها في إطار نهج الأمم المتحدة المحايد.
    We therefore urge you to recommit yourselves to providing all necessary means for the consolidation of the peace you have helped to achieve. UN لذلك نحثكم على أن تجددوا التزامكم بتوفير كل الوسائل اللازمة لتوطيد السلم الذي ساعدتم على تحقيقه.
    At the same time, it would continue to lend its support to the work of the Special Rapporteur on that issue, who must be given all necessary means to discharge his mandate. UN وفي الوقت ذاته، ستواصل تقديم التأييد لعمل المقرر الخاص المعني بهذه المسألة، الذي يجب أن يُمنح كافة الوسائل اللازمة للاضطلاع بولايته.
    A group of experts from the providing Party, including military personnel charged with providing assistance and equipped with all necessary means UN مجموعة من الخبراء من الطرف المقدم للمساعدة، بمن فيهم الأفراد العسكريون المكلفون بتقديم المساعدة والمزودون بكافة الوسائل الضرورية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus