"all necessary steps to prevent" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع الخطوات اللازمة لمنع
        
    • جميع الإجراءات اللازمة لمنع
        
    • جميع التدابير اللازمة لمنع
        
    • جميع الخطوات الضرورية لمنع
        
    • كل الخطوات اللازمة لمنع
        
    The State party is also under an obligation to take all necessary steps to prevent similar violations occurring in the future. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State party is also under an obligation to take all necessary steps to prevent similar violations occurring in the future. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    2. Take all necessary steps to prevent, reduce and control degradation of the marine environment resulting from the adverse effects of human activities; UN ٢ - اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع وتقليل ومراقبة تدهور البيئة البحرية نتيجة لﻵثار الضارة الناجمة عن اﻷنشطة البشرية؛
    Nuclearweapon States should take all necessary steps to prevent accidental or unauthorized launches of nuclear weapons. UN كذلك ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ جميع الإجراءات اللازمة لمنع إطلاق أسلحة نووية سهواً أو من غير إذن.
    The State party should take all necessary steps to prevent and reduce the number of deaths in detention facilities. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع وفيات في مرافق الاحتجاز والحد من عدد هذه الحالات.
    The State party should also take all necessary steps to prevent racist attacks and to ensure that the alleged perpetrators are thoroughly investigated, prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات الضرورية لمنع الاعتداءات العنصرية وضمان إجراء تحقيق شامل مع المذنبين المزعومين وملاحقتهم ومعاقبتهم على النحو الواجب في حال إدانتهم.
    The Palestinian Authority must immediately fulfil its obligations and take all necessary steps to prevent and eliminate terrorist activity and create an atmosphere in which peace can be pursued. UN ويجب على السلطة الفلسطينية أن تفي على الفور بالتزاماتها، وتتخذ جميع الخطوات اللازمة لمنع وقطع دابر النشاط الإرهابي وتهيئة الأجواء المناسبة لمواصلة إحلال السلام.
    Calling on the parties and the Government of National Reconciliation to take all necessary steps to prevent further violations of human rights and international humanitarian law and to put an end to impunity, UN وإذ يدعو الأطراف وحكومة المصالحة الوطنية إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع وقوع المزيد من الانتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Calling on the parties and the Government of National Reconciliation to take all necessary steps to prevent further violations of human rights and international humanitarian law and to put an end to impunity, UN وإذ يدعو الأطراف وحكومة المصالحة الوطنية إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع وقوع المزيد من الانتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي ووضع حد للإفلات من العقاب،
    Pending the adoption of the said decree, the relevant ministries and agencies of the Government of Ukraine have been instructed to take all necessary steps to prevent any direct or indirect import of all rough diamonds from Sierra Leone to the territory of Ukraine. UN وريثما يتم اعتماد المرسوم المذكور، صدرت تعليمات إلى الوزارات والوكالات ذات الصلة في حكومة أوكرانيا باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع استيراد جميع الماس الخام من سيراليون إلى إقليم أوكرانيا، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Pending the adoption of the said decree, the relevant ministries and agencies of the Government of Ukraine have been instructed to take all necessary steps to prevent any direct or indirect import of all rough diamonds from Sierra Leone to the territory of Ukraine. UN وريثما يتم اعتماد المرسوم المذكور، صدرت تعليمات إلى الوزارات والوكالات ذات الصلة في حكومة أوكرانيا باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع استيراد جميع الماس الخام من سيراليون إلى إقليم أوكرانيا، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    In this context, the Special Rapporteur would like to point out that the responsibility for carrying out investigations into alleged violations of the right to life, with a view to identifying those responsible, bringing them to justice, granting adequate compensation to the families of the victims and taking all necessary steps to prevent the recurrence of such violations, lies with the State authorities. UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يشير إلى أن مسؤولية إجراء تحقيقات في الانتهاكات المدعاة للحق في الحياة، بغية تحديد هوية المسؤولين، وتقديمهم إلى العدالة، ومنح تعويض مناسب ﻷسر الضحايا واتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع تكرار هذه الانتهاكات، تقع على عاتق سلطات الدولة.
    States must also take all necessary steps to prevent criminal acts against diplomatic and consular staff, especially those that endangered lives or undermined personal integrity, and to investigate and prosecute any such acts that did occur. UN ويجب أيضاً أن تتخذ الدول جميع الخطوات اللازمة لمنع تنفيذ أفعال إجرامية ضد الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين، وخاصة الأفعال التي تعرض حياتهم للخطر أو تسيء إلى نزاهتهم الشخصيةتهدد سلامتهم البدنية، والتحقيق في أي فعل من هذه الأفعال يكون قد وقع وإجراء محاكمة بشأنه.
    9. Calls upon the Government to take all necessary steps to prevent further human rights violations and to take measures to ensure that those responsible for such violations are swiftly brought to justice; UN 9 - يهيب بالحكومة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان واتخاذ تدابير لضمان سرعة تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة؛
    Condemnation of atrocities, abuses and violations of human rights and international humanitarian law committed in Darfur during the conflict, and the imperative need to take all necessary steps to prevent the repetition of such violations. UN 282 - إدانة الانتهاكات والفظائع وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني التي ارتكبت في دارفور خلال النزاع، والحاجة الملحة إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع تكرارها.
    9. Calls upon the Government to take all necessary steps to prevent further human rights violations and to take measures to ensure that those responsible for such violations are swiftly brought to justice; UN 9 - يهيب بالحكومة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان واتخاذ تدابير لضمان سرعة تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة؛
    The State party is also under an obligation to take all necessary steps to prevent similar violations in the future. UN والدولة الطرف ملزمة أيضا باتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Article 3 of the Convention obliges the State that decides whether or not to extradite a person under its jurisdiction to another State to take all necessary steps to prevent torture from occurring. UN فالمادة 3 من الاتفاقية تلزم الدولة التي تقرر تسليم شخص يخضع لولايتها إلى دولة أخرى أو عدم تسليمه بأن تتخذ جميع الإجراءات اللازمة لمنع تعذيبه.
    (d) Taking all necessary steps to prevent racist attacks and to ensure that their alleged perpetrators are thoroughly investigated and prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that the victims are adequately compensated. UN (د) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع الاعتداءات العنصرية وضمان التحقيق بدقة في هذه الاعتداءات، ومقاضاة الجناة المشتبه في تورطهم فيها، وإنزال العقوبة المناسبة بهم في حال ثبتت إدانتهم، ودفع التعويض المناسب إلى الضحايا.
    (d) Taking all necessary steps to prevent racist attacks and to ensure that their alleged perpetrators are thoroughly investigated and prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that the victims are adequately compensated. UN (د) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع الاعتداءات العنصرية وضمان التحقيق بدقة في هذه الاعتداءات، ومقاضاة الجناة المشتبه في تورطهم فيها، وإنزال العقوبة المناسبة بهم في حال ثبتت إدانتهم، ودفع التعويض المناسب إلى الضحايا.
    130. The Committee also urges the State party to take all necessary steps to prevent the execution of children sentenced to death and replace their death sentences with sanctions which are in compliance with the Convention and the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (the Beijing Rules) (General Assembly resolution 40/33). UN 130- كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمنع تنفيذ عقوبة الإعدام بحق الأطفال وإبدال أحكام الإعدام الصادرة بشأنهم بعقوبات تتماشى مع أحكام الاتفاقية وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين) (قرار الجمعية العامة 40/33).
    We urge the Council to reiterate its call on both the Government of the Sudan and the rebel groups in Darfur to take all necessary steps to prevent violence in the region, to engage in the political negotiations led by the African Union in order to bring about a peaceful resolution to this conflict, and to observe the ceasefire agreement signed in N'Djamena on 8 April 2004. UN ونحث المجلس على أن يعيد تأكيد ندائه إلى حكومة السودان والجماعات المتمردة في دارفور لاتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمنع العنف في المنطقة، والمشاركة في المفاوضات السياسية التي يقودها الاتحاد الأفريقي من أجل التوصل إلى حل سلمي لهذا النزاع، واحترام اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في نجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004.
    The United Kingdom hopes that the Republic of Argentina will take all necessary steps to prevent such action from happening again. UN وتأمل المملكة المتحدة أن تتخذ جمهورية الأرجنتين كل الخطوات اللازمة لمنع حدوث إجراء من هذا القبيل مرة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus