"all of its members" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع أعضائها
        
    • جميع أعضائه
        
    • جميع أفرادها
        
    • جميع أعضاء اللجنة
        
    • لجميع أعضائها
        
    • كل أعضائه
        
    • كل أعضائها
        
    • لجميع أفرادها
        
    That underscores the increased importance of the work of the Authority to all of its members. UN وهذا يؤكد الأهمية المتزايدة لأعمال السلطة لدى جميع أعضائها.
    IASP supported their events by disseminating information among all of its members. UN ودعمت الرابطة فعالياته عن طريق نشر المعلومات بين جميع أعضائها.
    The international community must ensure that all of its members adhere to those principles. UN وعلى المجتمع الدولي كفالة أن يتقيد جميع أعضائه بتلك المبادئ.
    The decision provided, however, that the deposit of instruments of ratification by the European Union would be made simultaneously with those of all of its members. UN بيد أن المقرر ينص على أن يقوم الاتحاد اﻷوروبي بإيداع صكوك التصديق بصورة متزامنة مع جميع أعضائه.
    Ensuring that the family, which had a central role to play in society, was a safe environment that enabled all of its members to reach their full potential and realize their human rights was essential to ensuring a high quality of life for all as well as the cohesion of communities more broadly. UN وأشارت إلى الدور المحوري المناط بالأسرة في المجتمع، باعتبارها تمثل البيئة الآمنة التي تمكِّن جميع أفرادها من تحقيق أقصى مقدراتهم والتمتع بما لهم من حقوق الإنسان، كما أن وجودها ضروري لضمان تمتّع الجميع بمستوى طيب من العيش وتوفير التماسك للمجتمعات على اتساعها.
    In order to implement the programme of work more efficiently, the Committee will continue to operate a system of four working groups, open to all of its members. UN ولتنفيذ برنامج العمل على نحو أكثر فعالية، ستواصل اللجنة تفعيل شبكة من أربعة أفرقة عاملة، مفتوح باب المشاركة فيها أمام جميع أعضاء اللجنة.
    The democratic basics of society presuppose that all the fundamental needs of all of its members are met. UN وتفترض أساسيات الديمقراطية للمجتمع مسبقا الوفاء بجميع الاحتياجات اﻷساسية لجميع أعضائها.
    EDF position was always prepared through a consultation of all of its members and position paper adopted in its General Assembly and Board meetings. UN وكان موقف المنتدى جاهزا دائما من خلال التشاور مع جميع أعضائها وورقة الموقف التي اعتمدها في جلسات جمعيته العامة ومجلسه.
    I hope that the Organization will be strengthened on the basis of understanding, solidarity and the political will of all of its members. UN أتمنى أن تتعزز المنظمة على أساس التفاهم بين جميع أعضائها وتضامنهم وإرادتهم السياسية.
    However, NAFO has not been successful in securing the agreement of all of its members on those quotas. UN إلا أن المنظمة لم تنجح في تأمين اتفاق جميع أعضائها بشأن تلك الحصص.
    That could only be achieved if there was a genuine conviction that the equitable representation for which provision had been made on the establishment of the Commission could be combined with a matching desire to enable all of its members to participate equally in its work. UN وأكد انه لا يمكن تحقيق ذلك ما لم يكن هناك اقتناع صادق بامكانية ربط التمثيل العادل، المنصوص عليه عند تشكيل اللجنة، برغبة مماثلة لتمكين جميع أعضائها من المشاركة بصورة متساوية في أعمالها.
    We will be clear: considering all of its members to be on an equal footing and, above all, concerned to preserve their unity and solidarity, the OAU is not in the habit of damning any of them. UN ونحن سنتكلم بصراحة: إن منظمة الوحدة اﻷفريقية، التي تعتبر جميع أعضائها متساوين، والتي تسهر فوق كل شيء على الحفاظ على وحدتهم وتضامنهم، ليس من عادتها أن تلقي باللعنات على أي منهم.
    Cuba was ready to support any possible consensus, but the proposal did not receive the necessary support from the Conference, because it did not reflect the will of all of its members. UN وكانت كوبا مستعدة لدعم أي توافق ممكن في الآراء، لكن الاقتراح لم يحظ بالدعم اللازم من المؤتمر لأنه لم يجسد إرادة جميع أعضائه.
    Membership of the Council confers a global responsibility, in that all of its members are entrusted with the task of helping to advance peace throughout the world. UN إن العضوية في المجلس تلقي بمسؤولية عالمية، إذ تسند إلى جميع أعضائه المهمة المتمثلة في المساعدة على النهوض بالسلام في جميع أنحاء العالم.
    all of its members, United Nations entities, departments and programmes with comparative advantage in the field of small arms have nominated focal points in order to ensure cooperation. UN وقام جميع أعضائه ، وهي هيئات وادارات وبرامج تابعة لﻷمم المتحدة وتتمتع بمزايا نسبية في مجال اﻷسلحة الصغيرة ، بتسمية نقاط مركزية لضمان التعاون .
    208. IMTFs created to plan potential peace operations could also begin as virtual bodies. As an operation seemed more likely to go forward, the Task Force should assume physical form, with all of its members co-located in one space, prepared to work together as a team on a continuing basis for as long as needed to bring a new mission to full deployment. UN 208 - ويمكن أن تبدأ أيضا فرق العمل المتكاملة المنشأة للتخطيط لعمليات السلام المحتملـــة كهيئات اعتباريـــة وإذا ما بدا من المرجح المضي قُدما في إحدى العمليات، تتخذ فرقة العمل شكلا ماديا، حيث يتواجد جميع أفرادها في مكان واحد، مستعدين للعمل معا كفريق على أساس مستمر ما دامت هناك حاجة للنشر الكامل لبعثة جديدة.
    In view of the fact that CONAPREV has so few members at present, the Subcommittee believes it to be extremely important for all of its members to speak with inmates during visits. UN ونظراً لقلة عدد أعضاء اللجنة الوطنية حالياً، تعتقد اللجنة الفرعية أن من المهم للغاية لجميع أعضائها التحدث مع النزلاء أثناء الزيارات.
    11. URNG undertakes to do everything possible to ensure the successful integration of all of its members into the social, economic and cultural life of the country through the implementation of the programme. UN ١١ - ويتعهد الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ببذل ما في وسعه ﻹنجاح اندماج كل أعضائه في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية عن طريق تنفيذ البرنامج.
    In such cases, the regional economic integration organization shall be bound by all the obligations under the instrument on behalf of all of its members. UN وفي هذه الحالات، تتقيد منظمة التكامل الاقتصادي الاقليمي بكل الالتزامات بموجب الصك نيابة عن كل أعضائها.
    Such policies must ensure the optimum health of children, a stable family life, humanized employment, adequate purchasing power and enough security to allow the family to provide for the health, education and employment preparation of all of its members. UN ويجب أن تكفل هذه السياسات توفير أكبر قدر من الصحة للأطفال وتوفير الحياة العائلية المستقرة، وتوفير العمل المتسم بالإنسانية، والقدرة الشرائية الكافية، والأمن الكافي الذي يسمح للأسرة بتوفير الصحة والتعليم لجميع أفرادها وإعدادهم للعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus