We would also point out that, under article 4 of the Aliens' Residence Act, the General Inspector of Police and Customs is permitted to exempt individuals from all or some of the conditions of residence for humanitarian reasons. | UN | كما نشير إلى أن قانون إقامة الأجانب يجيز في المادة 4 منه للمفتش العام للشرطة والجمارك استثناء أشخاص من كل أو بعض شروط الإقامة لأسباب إنسانية. |
Thus, the project company will normally have an interest in being able to pledge to the lenders all or some of the assets, property and rights that arise out of the concession. | UN | وعلى هذا النحو سيكون لشركة المشروع عادة مصلحة في القدرة على أن تقدم للمقرضين كل أو بعض اﻷرصدة والممتلكات والحقوق الناشئة عن الامتياز باعتبارها ضمانا . |
93. It is therefore recommended that each committee should consider the extent to which all or some of its principal supervisory functions could be conducted on the basis not of general reports based on universally applicable reporting guidelines but of more limited and specially tailored requests for reports as described above. | UN | ٣٩- ومن ثم يوصي بأن تبحث كل لجنة المدى الذي يمكنها به اجراء كل أو بعض وظائفها الاشرافية الرئيسية لا على أساس تقارير عامة تقوم على مبادئ توجيهية صالحة للتطبيق عالميا وإنما على أساس طلبات تقارير أكثر تحديدا ومكيفة خصيصا على النحو المبين فيما سبق. |
Seventeen States have reported that they have in place laws and regulations that correspond to all or some of the requirements of accounting for biological agents. | UN | وأفادت 17 دولة بأن لديها قوانين وأنظمة تتوافق مع جميع أو بعض متطلبات حصر العوامل البيولوجية. |
Various possibilities have been mentioned in this regard: an international conference; a visit to the island and neighbouring countries by a commission composed of all or some of the members of the Security Council; a further visit to the area by my Special Representative. | UN | وقد ذُكرت امكانات مختلفة في هذا الصدد: عقد مؤتمر دولي؛ قيام لجنة مكونة من جميع أو بعض أعضاء مجلس اﻷمن بزيارة الى الجزيرة والبلدان المجاورة؛ قيام ممثلي الخاص بزيارة جديدة الى المنطقة. |
10. Out of the 28 Governments concerned, 14 provided the Working Group with information regarding all or some of the cases transmitted to them. | UN | ٠١- ومن مجموع ٨٢ حكومة معنية، وفرت ٤١ حكومة للفريق العامل معلومات تتعلق بجميع أو بعض الحالات المحالة إليها. |
Merit was, however, also found in retaining all or some of the crimes dealt with in the treaties listed in the annex. | UN | ٨٢ - غير أنه تبين أيضا أن هناك ما يبرر الاحتفاظ بجميع أو بعض الجرائم التي تتناولها المعاهدات المدرجة في المرفق. |
Either may authorise the other to take over sole management of all or some of the assets. | UN | ويجوز ﻷي منهما السماح لﻵخر بمباشرة ادارة اﻷصول كلها أو بعضها بمفرده. |
At the time of writing, 32 States parties had provided information on all or some of these matters. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كانت 32 دولة من الدول الأطراف قد قدمت معلومات عن كل أو بعض هذه المسائل(). |
At the time of writing, 32 States parties had provided information on all or some of these matters. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كانت 32 دولة من الدول الأطراف قد قدمت معلومات عن كل أو بعض هذه المسائل(). |
At the time of writing, 32 States parties had provided information on all or some of these matters. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كانت 32 دولة من الدول الأطراف قد قدمت معلومات عن كل أو بعض هذه المسائل(). |
(b) Withdrawal, for a period of up to 30 days, of all or some of the privileges accorded to prisoners in the relevant category; | UN | (ب) الحرمان من كل أو بعض المزايا المقررة لدرجته أو فئته لمدة لا تزيد عن ثلاثين يوماً؛ |
The Council of Ministers has the power to extend all or some of the following privileges to these institutions: financial assistance and privileges, including allocations of land for the pursuit of their activities; exemptions from all or some taxes and levies; and protection from confiscation of their assets or property. | UN | كما أجاز القانون لمجلس الوزراء منح المؤسسة كل أو بعض المزايا التالية: تقرير إعانات مالية ومزايا عينية بما في ذلك تخصيص الأراضي اللازمة لممارسة نشاطها، والإعفاء من كل أو بعض الضرائب والرسوم، وعدم جواز الحجز على أموالها أو تملكها بالتقادم. |
1. Need to consult beforehand with workers' representatives whenever all or some of the employees of an enterprise are to be dismissed for economic or technical reasons, to bring article 93 of the code into line with the provisions of article 13 of Convention No. 158 on termination of employment; | UN | ١- ضرورة استشارة مندوبي العمال مسبقاً كلما تعلق اﻷمر بإنهاء استخدام كل أو بعض عمال مؤسسة ما ﻷسباب اقتصادية أو فنية، بما يحقق اتساقاً بين المادة ٣٩ من قانون العمل وأحكام المادة ٣١ من الاتفاقية رقم ٨٥١ لمنظمة العمل الدولية بشأن إنهاء الاستخدام. |
Moreover, some stakeholders feel excluded from all or some of the processes that hold development cooperation actors to account. | UN | وعلاوة على ذلك، يشعر بعض أصحاب المصلحة في استبعادهم من جميع أو بعض العمليات التي تُخضع العناصر الفاعلة في مجال التعاون الإنمائي للمساءلة. |
States might not have the full capacity or might at present consider that they do not have a need to enact specific legislation controlling all or some of the weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials covered by the resolution on the grounds that they do not now have such materials within their territories. | UN | قد لا تتوافر للدول القدرة الكاملة على إصدار تشريع محدد يراقب جميع أو بعض أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد يشملها القرار، أو ربما تعتبر أنها لا تحتاج في الوقت الحاضر إلى ذلك، نظرا لأنها لا تمتلكها حاليا داخل أراضيها. |
It was not clear whether " certain fundamental rights " in the third sentence referred to all or some of the rights covered by article 4.2. | UN | وأنه ليس من الواضـح ما إذا كانت عبارة " حقوق أساسية معينة " في الجملة الثالثة تشير إلى جميع أو بعض الحقوق التي تشملها المادة 4-2. |
8. Out of the 29 Governments concerned, 16 provided the Working Group with information regarding all, or some of the cases transmitted to them. | UN | ٨- ومن بين الحكومات المعنية، وعددها ٩٢ حكومة، قدمت ٦١ حكومة معلومات الى الفريق العامل فيما يتعلق بجميع أو بعض الحالات المحالة اليها. |
(b) In case your Government has recently submitted reports relevant to the situation with respect to all or some of the rights contained in article 11 to the United Nations or a specialized agency, you may wish to refer to the relevant parts of those reports rather than repeat the information here. | UN | (ب) إذا كانت حكومتكم قد قامت مؤخراً بتقديم تقارير ذات صلة بالحالة فيما يتعلق بجميع أو بعض الحقوق الواردة في المادة 11 إلى الأمم المتحدة أو إحدى الوكالات المتخصصة، يمكنكم الإحالة إلى الأجزاء ذات الصلة من تلك التقارير بدلاً من تكرار المعلومات في هذا المقام؛ |
His guardian or trustee, however, may, with the authorization of the competent court, give full or qualified permission for a minor over 15 years of age who is capable of discernment to administer all or some of his assets under his supervision, if he believes that the minor has that capability. | UN | 37- ليس للصغير أن يتسلم أمواله قبل بلوغه سن الرشد، إلا أنه يجوز للولي أو الوصي - بعد موافقة المحكمة المختصة - أن يأذن للصغير المميز الذي أتم الخامسة عشرة من عمره إذناً مطلقاً أو مقيداً بإدارة أمواله كلها أو بعضها تحت مراقبته، وذلك إذا أنس منه حسن التصرف. |
(c) " International transfer " shall mean the movement of conventional arms from one person in one State party to another person in another State, which may include all or some of the following transactions: import, export, transit or brokering; | UN | (ج) " النقل الدولي " يُقصد به نقل الأسلحة التقليدية من شخص من دولة طرف إلى شخص آخر في دولة أخرى، وهي عملية من الممكن أن تشمل المعاملات التالية كلها أو بعضها: الاستيراد أو التصدير أو المرور العابر أو السمسرة؛ |