"all parties that" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع الأطراف التي
        
    • جميع الأطراف بأن
        
    • لجميع الأطراف التي
        
    • كل الأطراف التي
        
    • جميع اﻷطراف أن
        
    • بجميع الأطراف التي
        
    • لكافة الأطراف التي
        
    • لجميع الأطراف أن
        
    • جميع الأطراف بأنها
        
    Annexes enter into force one year after adoption for all parties that have not opted out of them. UN وبعد سنة من اعتماده المرفقات، يبدأ نفاذها على جميع الأطراف التي لم تختر عدم التقيّد بها.
    Annexes enter into force one year after adoption for all parties that have not opted out of them. UN وبعد سنة من اعتماده المرفقات، يبدأ نفاذها على جميع الأطراف التي لم تختر عدم التقيّد بها.
    It calls on all parties that have not yet done so to sign the Agreement, in compliance with the relevant United Nations resolutions; UN ويدعو جميع الأطراف التي لم توقع بعد على ذلك الاتفاق أن تفعل ذلك امتثالاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    I want to remind all parties that, under international humanitarian law, firing at or bombarding civilians and targeting civilian infrastructure are prohibited. UN وأريد أن أذكّر جميع الأطراف بأن القانون الإنساني الدولي يحظر إطلاق النار على المدنيين أو قصفهم أو استهداف الهياكل الأساسية المدنية بهجمات.
    8. To urge all parties that already operate licensing systems to ensure that they are implemented and enforced effectively; UN 8 - أن يحث جميع الأطراف التي تقوم بالفعل بتشغيل نظام التراخيص على ضمان تنفيذه وإنفاذه بفعالية؛
    It calls on all parties that have not yet done so to sign the Agreement, in compliance with the relevant United Nations resolutions; UN ويدعو جميع الأطراف التي لم توقع بعد على ذلك الاتفاق أن تفعل ذلك امتثالاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    It calls on all parties that have not yet done so to sign the Agreement, in compliance with the relevant United Nations resolutions; UN ويدعو جميع الأطراف التي لم توقع بعد على ذلك الاتفاق أن تفعل ذلك امتثالاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    6. To urge all parties that already operate licensing systems to ensure that they are implemented and enforced effectively; UN 6 - أن يحث جميع الأطراف التي تقوم بالفعل بتشغيل نظم للترخيص على كفالة تنفيذها وإنفاذها بفعالية؛
    In total, 75 per cent of all parties that submitted reports were satisfied with the coordination with the relevant ministries in the reporting exercise.. UN كان ما مجموعه 75 في المائة من جميع الأطراف التي قدمت تقارير مرتاحاً للتنسيق مع الوزارات المعنية خلال عملية الإبلاغ.
    Recalling also that all parties that have nominated critical-use exemptions are to report data on stocks using the accounting framework agreed to by the Sixteenth Meeting of the Parties, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن على جميع الأطراف التي عيّنت إعفاءات للاستخدامات الحرجة أن تبلغ عن بيانات مخزوناتها باستخدام الإطار المحاسبي الذي اتفق عليه الاجتماع السادس عشر للأطراف،
    Recalling also that all parties that have nominated critical-use exemptions are to report data on stocks using the accounting framework agreed to by the Sixteenth Meeting of the Parties, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن على جميع الأطراف التي عيّنت إعفاءات للاستخدامات الحرجة أن تبلغ عن بيانات مخزوناتها باستخدام الإطار المحاسبي الذي اتفق عليه الاجتماع السادس عشر للأطراف،
    Recalling also that all parties that have nominated critical-use exemptions are to report data on stocks using the accounting framework agreed to by the Sixteenth Meeting of the Parties, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن جميع الأطراف التي عينت إعفاءات للاستخدامات الحرجة مطالبة بالإبلاغ عن بيانات مخزوناتها باستخدام الإطار المحاسبي المتفق عليه في الاجتماع السادس عشر للأطراف،
    " 18. Encourages all parties that have not yet done so to ratify or accede to the Convention on Biological Diversity; UN " 18 - تشجع جميع الأطراف التي لم تصدق بعد على اتفاقية التنوع البيولوجي، أو لم تنضم بعد إليها، على القيام بذلك؛
    (i) Encourage all parties that have not yet nominated national focal points for Article 6 of the Convention to do so and to inform the secretariat accordingly; UN تشجيع جميع الأطراف التي لم تُسم بعد منسقين وطنيين معنيين بالمادة 6 من الاتفاقية على القيام بذلك، مع إبلاغ الأمانة في هذا الصدد؛
    Recalling also that all parties that have nominated critical-use exemptions are to report data on stocks using the accounting framework agreed to by the Sixteenth Meeting of the Parties, UN وإذ يشير كذلك إلى أن جميع الأطراف التي عينت إعفاءات لاستخدامات حرجة مطالبة بالإبلاغ عن بيانات مخزوناتها باستخدام الإطار المحاسبي المتفق عليه في الاجتماع السادس عشر للأطراف،
    Decision XXI/3 also requests all parties that do not use ozone-depleting substances as process agents to report that fact, once only, to the Secretariat. UN ويطلب المقرر 21/3 أيضاً إلى جميع الأطراف التي لا تستخدم المواد المستنفدة للأوزون كعوامل تصنيع أن تبلغ الأمانة بذلك مرة واحدة فقط.
    In particular, Switzerland would welcome the inclusion of the right for mediators to talk to all parties that are willing to talk and show interest in negotiations, with the reservation that all actors must strictly comply with their relevant obligations under international law. UN وعلى وجه الخصوص، ترحب سويسرا بإدراج حق الوسطاء في التحدث مع جميع الأطراف التي على استعداد للحديث والتي تبدي اهتماما بالمفاوضات، مع تحفظ يتمثل في أن جميع العناصر الفاعلة يجب أن تمتثل بدقة لالتزاماتها ذات الصلة بموجب القانون الدولي.
    I also remind all parties that indiscriminate, disproportionate and targeted attacks on civilians and civilian infrastructure are violations of international humanitarian law that must cease. UN وأذكِّر أيضا جميع الأطراف بأن الهجمات العشوائية والمفرطة والتي تستهدف المدنيين والهياكل الأساسية تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي يجب أن تتوقف.
    Legal nature: Mandatory for all parties that do not consent to import or consent only under specified conditions UN الطبيعة القانونية: إلزامية لجميع الأطراف التي لا توافق على الاستيراد أو توافق ولكن بشروط محددة
    :: Warned all parties that those who obstruct the peace process in Darfur will have to bear the consequences; UN :: تحذير كل الأطراف التي تعرقل العملية السلمية في دارفور بتحمل التبعات التي ستترتب عليها.
    He told all parties that acts such as the bombing of hospitals and schools, the raiding and burning of villages and abductions were entirely unacceptable; UN وأبلغ جميع اﻷطراف أن قصف مواقع كالمستشفيات والمدارس، واﻹغارة على القرى وإحراقها، وارتكاب أعمال الخطف هي أعمال مرفوضة كلية؛
    Under this agenda item a list is provided of all parties that have submitted requests to the Implementation Committee, via the Ozone Secretariat, to change the data for the year or years used to calculate their baseline for a particular controlled substance and thereby determine their compliance status on a yearly basis with the Protocol's consumption and production control measures for that substance. UN تقدم بموجب هذا البند من جدول الأعمال قائمة بجميع الأطراف التي قدمت طلبات إلى لجنة التنفيذ، عن طريق أمانة الأوزون، لتغيير البيانات بشأن السنَّة أو السنوات المستخدمة في حساب خط الأساس بالنسبة لمادة بعينها خاضعة للرقابة، وبذلك تحدد حالة امتثالها على أساس سنوي لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الاستهلاك والإنتاج من تلك المادة.
    However, the median values for each gas from all parties that have made recalculations are almost zero. UN غير أن القيم الوسيطة لكل غاز لكافة الأطراف التي أعادت حساباتها كانت تناهز الصفر.
    It is in the common interest of all parties that a treaty should be respected, as to its object and purpose, by all parties. UN ومن المصلحة المشتركة لجميع الأطراف أن تُحترم المعاهدات من حيث موضوعها وغرضها من جانب جميع الأطراف.
    I remind all parties that they are obligated by international law to allow humanitarian assistance to reach those in need. UN وأود أن أذكِّر جميع الأطراف بأنها ملزَمة، بموجب القانون الدولي، بالسماح للمساعدات الإنسانية بالوصول إلى مَن هم بحاجة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus