"all parties to conflict" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع أطراف النزاع
        
    • جميع الأطراف في النزاع
        
    • جميع أطراف الصراع
        
    • جميع أطراف النزاعات
        
    • جميع أطراف الصراعات
        
    • جميع الأطراف في الصراع
        
    The Special Representative emphasizes that unless all parties to conflict adhere to their commitments, comply with their international obligations and are held accountable for non-compliance, the plight of children in situations of armed conflict risks deterioration. UN وتشدد الممثلة الخاصة على أن المحنة التي يعانيها الأطفال في حالات النزاع المسلح يمكن أن تتفاقم، ما لم تف جميع أطراف النزاع بتعهداتها وبالتزاماتها الدولية وما لم تخضع للمساءلة في حال عدم الامتثال.
    She called for comprehensive implementation of the new legislation, and its application without discrimination to all parties to conflict. UN ودعت الممثلة الخاصة أيضاً إلى التنفيذ الشامل للتشريعات الجديدة وتطبيقها دون تمييز على جميع أطراف النزاع.
    36. For the Special Representative it remains crucial to engage in child protection dialogue with all parties to conflict. UN 36 - وما زال من الأمور البالغة الأهمية بالنسبة إلى الممثلة الخاصة أن تشترك في حوار عن حماية الطفل مع جميع أطراف النزاع.
    Such measures necessitate engagement by humanitarian actors with all parties to conflict. UN ويستلزم اتخاذ تلك التدابير أن تتواصل الجهات الفاعلة في المجال الإنساني مع جميع الأطراف في النزاع.
    Addressing grave violations of children's rights is imperative and all parties to conflict who commit crimes must be held to account. UN 9- ومعالجة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل أمر حتمي ويجب مساءلة جميع الأطراف في النزاع التي ترتكب الجرائم.
    The Security Council has endorsed this call, and has urged all parties to conflict to take the rights and protection of children into account during peace talks. UN وأيد مجلس الأمن هذه الدعوة، وحث جميع أطراف الصراع على مراعاة حقوق الأطفال وحمايتهم أثناء محادثات السلام.
    all parties to conflict are reminded again that they must comply with their obligations under international law to protect civilians. UN ويذكّر جميع أطراف النزاعات مرة أخرى بأنه يجب عليها الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحماية المدنيين.
    :: The safety of all humanitarian workers has to be guaranteed by all parties to conflict so that humanitarian assistance can be provided to people in need. UN :: يجب على جميع أطراف الصراعات ضمان أمن جميع العاملين في المجال الإنساني، كي يتسنى وصول المساعدات الإنسانية إلى المحتاجين لها.
    49. The Security Council has urged all parties to conflict to take the rights and protection of children into account during peace negotiations. UN 49 - وقد حث مجلس الأمن جميع الأطراف في الصراع على أن تضع في الاعتبار حق الطفل في الحماية خلال مفاوضات السلام.
    The members of the Council expressed concern over the increase in the number of violations of human rights and international humanitarian law, and stressed the need for all parties to conflict to respect international humanitarian law. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الزيادة في عدد انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وشددوا على ضرورة احترام جميع أطراف النزاع للقانون الإنساني الدولي.
    The Special Representative emphasizes that unless all parties to conflict adhere to their commitments, comply with their international obligations and are held accountable for non-compliance, the plight of children in situations of armed conflict risks deterioration. UN وتشدد الممثلة الخاصة على أن المحنة التي يعانيها الأطفال في حالات النزاع المسلح قد تتفاقم، ما لم تحترم جميع أطراف النزاع تعهداتها وتفي بالتزاماتها الدولية وتخضع للمساءلة في حال عدم الامتثال.
    My Special Representative for Children and Armed Conflict and UNICEF have developed a systematic practice of engaging in dialogue with and obtaining concrete commitments from all parties to conflict, and the Security Council has called on all parties to conflict to observe the concrete commitments they have undertaken. UN ووضع ممثلي الخاص ممارسة منتظمة تتمثل في التحاور مع جميع أطراف الصراع والحصول منهم على التزامات محددة, وقد دعا مجلس الأمن جميع أطراف النزاع إلى احترام ما تعقده من التزامات محددة.
    6. Moreover, the ICRC considers it essential that the provisions of the draft optional protocol be respected by “all parties to conflict”. UN ٦- فضلاً عن ذلك، ترى اللجنة أن من اﻷساسي أن تحترم أحكام مشروع البروتوكول الاختياري من قبل " جميع أطراف النزاع " .
    147. Engaging in dialogue on child protection with all parties to conflict is crucial in order to bring parties into compliance with international standards for the protection of children. UN 147 - والمشاركة في حوار عن حماية الأطفال مع جميع أطراف النزاع هو أمر حاسم الأهمية لامتثال الأطراف للمعايير الدولية المتعلقة بحماية الأطفال.
    195. I am concerned about reports on the high numbers of civilian casualties, including children, during military operations, remind all parties to conflict of their obligations to ensure respect for international law and urge them to consider practical steps to spare civilians from the effects of hostilities. UN 195 - ويساورني القلق بشأن التقارير الواردة عن الأعداد الكبيرة من الخسائر التي وقعت أثناء العمليات العسكرية في صفوف المدنيين، ومن ضمنهم الأطفال، وأذكِّر جميع أطراف النزاع بالتزاماتها بكفالة احترام القانون الدولي، وأحثها على النظر في الخطوات العملية لتجنيب المدنيين آثار الأعمال العدائية.
    It also requires that all parties to conflict uphold international law and ensure accountability for crimes committed against displaced women and girls. UN كما يتطلب من جميع الأطراف في النزاع احترام القانون الدولي، وكفالة المحاسبة على الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات المشردات.
    During the ensuing debate, in which more than 40 delegations participated, speakers stressed the need for all parties to conflict to respect international humanitarian law and provide safe and unhindered access for humanitarian aid. UN وخلال النقاش الذي أعقب ذلك، والذي شارك فيه ما يزيد عن 40 وفدا، شدد المتكلمون على ضرورة أن يحترم جميع الأطراف في النزاع القانون الإنساني الدولي وأن يوفروا فرصا آمنة للحصول على المعونة الإنسانية دون معوقات.
    During the ensuing debate, in which more than 40 delegations participated, speakers stressed the need for all parties to conflict to respect international humanitarian law and provide safe and unhindered access for humanitarian aid. UN وخلال النقاش الذي أعقب ذلك، الذي شارك فيه ما يزيد عن 40 وفدا، شدد المتكلمون على ضرورة أن يحترم جميع الأطراف في النزاع القانون الإنساني الدولي، وأن يوفروا فرصا آمنة للحصول على المعونة الإنسانية دون معوقات.
    all parties to conflict must ensure the inviolability of those who provide humanitarian services, and ensure that humanitarian staff have access to children. UN ويجب أن يكفل جميع أطراف الصراع حرمة الذين يقدمون خدمات إنسانية، وكفالة إمكانية وصول موظفي الإغاثة الإنسانية إلى الأطفال.
    27. It is recommended that the Security Council urge all parties to conflict to promote the participation of women in peace processes. UN 27 - ويوصى مجلس الأمن بأن يحث جميع أطراف الصراع على تعزيز مشاركة المرأة في عمليات السلام.
    Some members emphasized the need to enhance compliance with international humanitarian and human rights law by all parties to conflict. UN وشدد بعض الأعضاء على ضرورة تعزيز امتثال جميع أطراف النزاعات.
    :: The safety of all humanitarian workers has to be guaranteed by all parties to conflict so that humanitarian assistance can be provided to people in need. UN :: يجب على جميع أطراف الصراعات ضمان أمن جميع العاملين في المجال الإنساني، كي يتسنى وصول المساعدات الإنسانية إلى المحتاجين لها.
    Whilst welcoming these important developments, the Special Representative underscores in this report that unless all parties to conflict adhere to their commitments, comply with their international obligations and are held accountable for non-compliance, the plight of children in situations of armed conflict will remain grave. UN ومع الترحيب بهذه التطورات المهمة، يؤكد الممثل الخاص في هذا التقرير على أن وضع الأطفال في حالات الصراع المسلح سيظل خطيراً ما لم تتقيد جميع الأطراف في الصراع بتعهداتها وما لم تمتثل لالتزاماتها الدولية وما لم تساءل عن عدم الامتثال لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus