"all partners to" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع الشركاء على
        
    • جميع الشركاء إلى
        
    • جميع الشركاء من
        
    • جميع الأطراف على
        
    • جميع الشركاء أن
        
    • جميع الشركاء في
        
    • الشركاء كافة على
        
    • كل الشركاء
        
    I urge all partners to join forces with the United Nations to allow the international community to " deliver as one " in this critical area. UN وأحث جميع الشركاء على أن يضموا يدهم إلى يد الأمم المتحدة من أجل تمكين المجتمع الدولي من توحيد الأداء في هذا المجال الحاسم.
    I strongly urge all partners to urgently consider the provision of adequate and regular resources for the sustenance of trained recruits. UN وأحث بقوة جميع الشركاء على تعجيل النظر في توفير موارد كافية ومنتظمة تكفل سبل الحياة للمجندين المتدربين.
    We encourage all partners to do the same, and we expect the United Nations to be a leader in these efforts. UN ونشجع جميع الشركاء على أن يحذوا الحذو نفسه، ونتوقع من الأمم المتحدة أن تقود هذه الجهود.
    We call on all partners to work sincerely on this important issue. UN وندعو جميع الشركاء إلى العمل بإخلاص بشأن هذه المسألة المهمة.
    In order to do so, I invite all partners to join me in an open debate on 13 November. UN وسعيا إلى عمل ذلك، أدعو جميع الشركاء إلى المشاركة في مناقشة مفتوحة تعقد في 13 تشرين الثاني/نوفمبر.
    In thatis respect, they resolved to build capacities and networks to enable all partners to play an effective role. UN وفي هذا الصدد أعربوا عن تصميمهم على بناء القدرات والشراكات لتمكين جميع الشركاء من القيام بدور فعال.
    The European Union urged all partners to implement all the recommendations in the report swiftly and fully. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف على تنفيذ جميع توصيات التقرير على وجه السرعة وبشكل كامل.
    The Conference, in its final statement, welcomed the Survey and encouraged all partners to act upon its recommendations. UN ورحّب البيان الختامي الصادر عن المؤتمر بالدراسة الاستقصائية وشجّع جميع الشركاء على الأخذ بتوصياتها.
    I therefore exhort all partners to join forces and provide adequate technical and financial support for the effective functioning of the proposed mechanism. UN وأحث لذلك جميع الشركاء على توحيد قواهم وتوفير ما يكفي من الدعم التقني والمالي من أجل الأداء الفعال للآلية المقترحة.
    It is also invited to continue to play an important role in encouraging all partners to support the Government's plans and priorities. UN وهي مدعوة أيضاً إلى مواصلة أدائها لدور هام في تشجيع جميع الشركاء على دعم خطط الحكومة وأولوياتها.
    I also urge all partners to provide the necessary political support and the significant financial assistance required to achieve these goals. UN وأحث كذلك جميع الشركاء على توفير الدعم السياسي اللازم وتقديم المساعدات المالية الكبيرة اللازمة لتحقيق هذه الأهداف.
    Since 2012, Governments, through their participation in the multilateral environmental agreements, have encouraged all partners to consider existing goals as the basis for future goals. UN وشجَّعت الحكومات منذ سنة 2012، من خلال مشاركتها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، جميع الشركاء على اعتبار الأهداف القائمة بمثابة الأساس للغايات المقبلة.
    18. Welcomes the actions taken through the UNEP Global Mercury Partnership and urges all partners to continue their efforts and to support, participate in and contribute to the Partnership; UN 18 - يرحب بالإجراءات المتخذة من خلال شراكة الزئبق العالمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ويحث جميع الشركاء على مواصلة جهودهم ودعم الشراكة والمشاركة والمساهمة فيها؛
    The Consortium called on all partners to take action in five key areas. UN دعا الاتحاد جميع الشركاء إلى اتخاذ إجراءات في خمسة مجالات رئيسية.
    He called upon all partners to support the Government in its efforts to enhance aid coordination. UN ودعا جميع الشركاء إلى تقديم الدعم للحكومة في جهودها لزيادة تنسيق المعونات.
    In this connection, the development of a software and implementation matrix, as recommended by the United Nations security sector reform assessment mission, will help promote this objective and I call on all partners to support the project. UN وفي هذا الصدد، سوف يساعد تطوير برنامج حاسوبي ومصفوفة للتنفيذ، وفقا لما أوصت به بعثة الأمم المتحدة لتقييم إصلاح القطاع الأمني، على تحقيق هذا الهدف، وإني أدعو جميع الشركاء إلى تقديم الدعم لهذا المشروع.
    Solomon Islands calls on all partners to contribute to it and to better the lives of a people whose needs have been neglected for so long. UN وتدعو جزر سليمان جميع الشركاء إلى الإسهام فيه وإلى تحسين معيشة شعب عانى من طول الإهمال لاحتياجاته.
    41. Resolve to build capacities and networks to enable all partners to play an effective role in shelter and human settlements development. UN 41 - وعقدنا العزم على بناء القدرات والشبكات لتمكين جميع الشركاء من أداء دور فعال في تنمية المأوى والمستوطنات البشرية.
    40. She welcomed the focus of the Government of Sierra Leone on security and justice as one of its peacebuilding priorities and its efforts to establish a strong and credible Special Court for Sierra Leone, and encouraged all partners to support those efforts. UN 40 - وأعربت عن ترحيبها بتركيز حكومة سيراليون على الأمن والعدل كأحد أولوياتها لبناء السلام وبالجهود التي تبذلها من أجل إنشاء محكمة خاصة قوية وموثوقة في سيراليون، وشجعت جميع الأطراف على دعم هذه الجهود.
    We call on all partners to do their part, as stipulated under MDG 8. UN ونناشد جميع الشركاء أن يؤدوا قسطهم في ذلك، وفقاً لما ينص عليه الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    The report highlights the responsibilities of all partners to ensure aid effectiveness, a prerequisite for sustained stability of Haiti. UN ويبرز التقرير مسؤوليات جميع الشركاء في ضمان فعالية المعونة، وهو شرط مسبق لتحقيق دوام الاستقرار في هايتي.
    I welcome the ongoing preparations for a unified assistance compact, and encourage all partners to work together to maximize the opportunity afforded by the donor conference to be held in Brussels in September 2013. UN وأرحب بالأعمال التحضيرية الجارية لعقد اتفاق مساعدة موحد، وأشجع الشركاء كافة على العمل معا للاستفادة إلى أقصى حد من الفرصة التي يتيحها مؤتمر المانحين الذي سيُعقد في بروكسل في أيلول/سبتمبر 2013.
    That includes working with all partners to strengthen health systems and to build workforce capacity to sustain the progress made so far. UN ويتضمن ذلك النهج العمل مع كل الشركاء لتعزيز النظم الصحية وبناء قدرة الأيدي العاملة لإدامة التقدم المحرز حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus