"all persons against" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع الأشخاص من
        
    • لجميع الأشخاص من
        
    • جميع الناس من
        
    • جميع الأشخاص في
        
    The process for approval of the United Nations Convention for the Protection of all persons against Forced Disappearance (CED) by Parliament is at a very advanced stage. UN وبلغت عملية إقرار البرلمان لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري مرحلة متقدمة جداً.
    Tunisian law also protected all persons against arbitrary arrest and detention. UN ونوه إلى أن القانون التونسي يحمي أيضا جميع الأشخاص من الاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    :: Promote the immediate adoption of a convention for the protection of all persons against enforced disappearances and of a United Nations declaration on the rights of indigenous peoples. UN :: تشجيع الاعتماد الفوري لاتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    The purpose of the future instrument, in contrast, was to offer the broadest possible protection for all persons against enforced disappearances, including those which did not constitute crimes against humanity. UN وفي المقابل، يتمثل هدف الصك المقبل في توفير أكبر حماية ممكنة لجميع الأشخاص من حالات الاختفاء القسري، بما في ذلك الحالات التي لا تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    The International Convention for the Protection of all persons against Enforced Disappearance; UN الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛
    There is also a comprehensive system designed for the protection of all persons against illegal acts or omissions committed by the Administration. UN وهناك أيضا نظام شامل يصمم لحماية جميع الأشخاص من أي فعل أو أي تقصير غير قانوني ترتكبه الإدارة.
    France commended Finland for the elaboration of a draft law on ratification of the International Convention for the Protection of all persons against Enforced Disappearance (CPED). UN وأشادت فرنسا بفنلندا لوضعها مشروع قانون بشأن التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    It reiterated that the Constitution of Saint Lucia already protected all persons against such unlawful acts, and that domestic legislation, through the criminal code, provided further measures of redress. UN وكررت سانت لوسيا القول إن دستورها يحمي بالفعل جميع الأشخاص من الأفعال المخالفة للقانون وإن التشريعات الداخلية، بما فيها القانون الجنائي، تنص على مزيد من تدابير الجبر.
    Furthermore, the Constitution and the legislation encompass a comprehensive system designed for the protection of all persons against illegal acts or omissions committed by the Administration. UN وعلاوة على ذلك، يشمل الدستور والتشريعات نظاماً شاملاً وُضع لحماية جميع الأشخاص من الأعمال غير القانونية التي ترتكبها الإدارة أو من تقصيرها.
    It also recommended that Morocco ratify the Statute of the International Criminal Court, International Convention for the Protection of all persons against Enforced Disappearance and the International Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN كما أوصت بأن يصدق المغرب على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، والاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It also recommended the ratification of the International Convention for the Protection of all persons against Enforced Disappearance and to undertake legislative reform to criminalize trafficking in persons, in line with the Palermo Protocol. UN كما أوصتها بأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وأن تجري إصلاحاً تشريعياً يرمي إلى تجريم الاتجار بالأشخاص بما يتماشى مع برتوكول باليرمو.
    Argentina welcomed steps taken to sign the International Convention for the Protection of all persons against Enforced Disappearance, and encouraged early ratification of the instrument. UN ورحبت بما اتخذته رومانيا من خطوات للتوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وشجعتها على الإسراع بالتصديق على هذا الصك.
    It also recommended that Morocco ratify the Statute of the International Criminal Court, International Convention for the Protection of all persons against Enforced Disappearance and the International Convention on the Rights of Persons With Disabilities. UN كما أوصت بأن يصدق المغرب على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، والاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Committee notes with interest that the Constitution of the State party, in article 13, provides for protection of all persons against racial discrimination. UN 437- تلاحظ اللجنة باهتمام أن المادة 13 من دستور الدولة الطرف تنص على حماية جميع الأشخاص من التمييز العنصري.
    It encouraged Colombia to ratify the Convention for the Protection of all persons against Enforced Disappearance and asked about further measures the Government envisages to ensure the practical implementation of legal processes in this field. UN وشجعت كولومبيا على التصديق على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتساءلت عن التدابير الأخرى التي تعتزم الحكومة اتخاذها لكفالة التنفيذ العملي للعمليات القانونية في هذا المجال.
    962. Romania accepted the recommendation to become party to the Convention for the Protection of all persons against Enforced Disappearance, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol to the Convention against Torture. UN 962- ووافقت رومانيا على التوصية بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    (f) Effective measures to protect all persons against racial discrimination in both public and private sectors, and remedies and reparations for victims; UN (و) التدابير الفعالة لحماية جميع الأشخاص من التمييز العنصري في القطاعين العام والخاص وسبل الانتصاف والتعويضات للضحايا؛
    (iii) The laws on sexual violence adequately protect all persons against sexual acts that are not based on the consent of both parties; UN ' 3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي الحماية الكافية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    The Committee recommends that the State party adopt a general anti-discrimination bill that guarantees the effective protection of all persons against direct and indirect discrimination in relation to all the rights set out in the Covenant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد مشروع قانون شامل لمناهضة التمييز يضمن الحماية الفعالة لجميع الأشخاص من التمييز المباشر وغير المباشر فيما يتعلق بكل حق من الحقوق المكرسة في العهد.
    " (iii) The laws on sexual violence adequately protect all persons against sexual acts that are not based on the consent of both parties; UN " ' 3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي الحماية الكافية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    It welcomed Estonia's intentions to ratify various international human rights instruments, and commended the promulgation of the Law on Equal Treatment which guarantees protection for all persons against discrimination, and establishes a Commissioner for Gender Equality and Equal Treatment. UN ورحبت باعتزام إستونيا التصديق على صكوك دولية عدة لحقوق الإنسان، وأشادت بسن قانون المساواة في المعاملة الذي يكفل حماية جميع الناس من التمييز، ويستحدث منصب المفوض المعني بالمساواة الجنسانية والمساواة في المعاملة.
    Apart from ongoing efforts in combating terrorism, the purpose of this amendment is also to ensure the protection of all persons against terrorist acts in Malaysia and the maintenance of peace and security. UN وإلى جانب الجهود المتواصلة في ميدان مكافحة الإرهاب، يهدف هذا التعديل أيضاً إلى ضمان حماية جميع الأشخاص في ماليزيا من الأفعال الإرهابية وإلى حفظ السلم والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus