all persons are equal before the law and entitled to equal protection of the law without distinction or discrimination, and all persons should be guaranteed equal and effective access to remedies for the violation of this right. | UN | جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، ومن حقهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة دون تفرقة أو تمييز، ويجب ضمان توفير فرص متساوية وفعالة لجميع الأشخاص للوصول إلى وسائل الانتصاف من انتهاك هذا الحق. |
The principle of equality contained in article 3, paragraph 1, of the Basic Law explicitly provides that all persons are equal before the law. | UN | وينص مبدأ المساواة المذكور في الفقرة 1 من المادة 3 من القانون الأساسي صراحةً على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون. |
all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. | UN | جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم الحصول على الحماية القانونية المتساوية دون أي تمييز. |
Article 35 states that all persons are equal before the law. | UN | المادة 35 تنص على أن ' ' الناس متساوون أمام القانون. |
228. It should be noted that article 3 of the Constitution states: " all persons are equal before the law. | UN | 228- ولا بد من الإشارة إلى أن المادة 3 من الدستور تنصّ على أن: " جميع الأشخاص سواسية أمام القانون. |
Article 26 provides that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. | UN | وتنص المادة 26 على أن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته. |
In Bhutan, all persons are equal before the law. | UN | في بوتان جميع الأشخاص متساوون أمام القانون. |
Article 26 of the Covenant provides that all persons are equal before the law, and are entitled to equal protection of the law. | UN | إن المادة 26 من العهد تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، ومن حقهم التمتع على قدم المساواة بحمايته. |
all persons are equal before the law and are equally entitled to its protection. | UN | :: جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم التمتع بحمايته على قدم المساواة. |
Under article 17 thereof all persons are equal before the law and the courts. | UN | فالمادة 17 منه تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والمحاكم. |
Article 32 stipulates that all persons are equal before the law and entitled to equal treatment by public authorities. | UN | وتنص المادة 32 على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في أن تعاملهم السلطات العامة معاملة متساوية. |
53. This article recognizes that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection and equal benefit of the law. | UN | 53- تقر هذه المادة بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في الحماية القانونية المتكافئة والاستفادة من القانون على قدم المساواة دون أي تمييز. |
83. This principle is recognized in article 3 of the Constitution of El Salvador, which states that: " all persons are equal before the law. | UN | 83- يعترف بهذا المبدأ في المادة 3 من دستور السلفادور التي تنص على أن: " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون. |
This article recognizes that all persons are equal before the law with entitlement to equal protection and benefit of the law on equal grounds without any discrimination. | UN | تُقرّ هذه المادة بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق دون أي تمييز وعلى قدم المساواة في حماية القانون والاستفادة منه. |
" all persons are equal before the law. | UN | " كل الناس متساوون أمام القانون. |
33. The Constitution of Qatar guarantees that all persons are equal before the law without distinction on the grounds of sex, origin, language or religion. | UN | 33 - ويكفل الدستور القطري أن يكون جميع الأشخاص سواسية أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس أو اللغة أو الدين. |
The Government must ensure that the principle that all persons are equal before the law and entitled without discrimination to the equal protection of the law is fully enforced in all its practices. | UN | ويجب على الحكومة أن تضمن إنفاذ المبدأ القاضي بأن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته إنفاذاً تاماً في جميع ممارساتها. |
Article 17 stipulates that all persons are equal before the law. | UN | وتنص أيضا المادة 17 على أن الجميع متساوون أمام القانون. |
all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. | UN | الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته. |
417. Article 26 of the Covenant provides that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. | UN | ٤١٧ - تنص المادة ٢٦ من العهد على أن الناس جميعا متساوون أمام القانون ولهم الحق، دون أي تمييز، في التمتع بحماية متساوية في ظله. |
184. The FDRE Constitution stipulates that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. | UN | 184- يقضي دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية بأن الناس جميعا سواسية أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحماية القانون. |
According to the Eritrean Constitution all persons are equal before the law and any discrimination on the basis of sex is prohibited. | UN | وفقاً للدستور الأريتري يتساوى جميع الأشخاص أمام القانون وأي تمييز على أساس الجنس محظور. |
81. In Jamaica all persons are equal before the courts and tribunals. | UN | ١٨- الناس جميعاً متساوون أمام المحاكم والهيئات القضائية في جامايكا. |
17. Icelandic law is based on the principle that all persons are equal before the law, irrespective of their sex. | UN | 17- يقوم القانون الآيسلندي على أساس المبدأ القائل بأن جميع الناس سواسية أمام القانون بغض النظر عن جنسهم. |
(c) Article 12: Provides that all persons are equal before the law and entitled to equal protection under the law; | UN | (ج) المادة 12: تنص على أن جميع الأشخاص سواء أمام القانون ويحق لهم التمتـع بحمايـة متساوية بموجب القانون؛ |
Also, under the Constitution, all persons are equal before the law, but a variety of protections are afforded only to citizens. | UN | وفضلاً عن ذلك كله، يتمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون بمقتضى الدستور، ولكن هناك أشكالاً من الحماية لا تُمنح إلا للمواطنين. |
261. Article 8 of the Criminal Procedure Code establishes that all persons are equal before the law and are protected by the law without discrimination. | UN | 261 - وتنص المادة 8 من قانون الإجراءات الجنائية على أن الجميع سواسية أمام القانون وأن القانون يحميهم من التمييز. |
Under article 17 of the Constitution, all persons are equal before the law and the courts. | UN | 21- وتنص المادة 17 من الدستور على أن الناس كافة سواء أمام القانون والمحاكم. |