"all persons under its jurisdiction" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية
        
    • جميع اﻷشخاص الخاضعين لولايتها
        
    • لكافة الأفراد المشمولين بولايتها
        
    • جميع الأشخاص المشمولين بولايتها القضائية
        
    • لجميع الأشخاص الذين يخضعون لولايتها القضائية
        
    • لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها
        
    The State party should inform all persons under its jurisdiction, clearly and unequivocally, that it condemns torture and illtreatment. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحيط جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية علماً بكل وضوح ودون لبس بأنها تدين التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    The State party should inform all persons under its jurisdiction, clearly and unequivocally, that it condemns torture and illtreatment. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحيط جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية علماً بكل وضوح ودون لبس بأنها تدين التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    174. The Committee calls upon the State party to take the necessary steps to ensure that all persons under its jurisdiction enjoy economic, social and cultural rights enshrined in the Covenant without discrimination. UN 174- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تمتّع جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية دون تمييز بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد.
    Only the State can adopt legal, legislative and administrative guarantees to ensure that all persons under its jurisdiction are able to enjoy all human rights and fundamental freedoms. UN والدولة وحدها هي التي يمكن أن تعتمد الضمانات القانونية والتشريعية واﻹدارية التي تكفل إمكانية تمتع جميع اﻷشخاص الخاضعين لولايتها بكل حقوق اﻹنسان وكل الحريات اﻷساسية.
    The State party should also immediately stop arbitrary arrests and ensure that all persons under its jurisdiction are guaranteed the rights contained in the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتوقف فوراً عن القيام باعتقالات تعسفية وأن تضمن لكافة الأفراد المشمولين بولايتها الحقوق التي ينص عليها العهد.
    The Committee reminds the State party of its duty to protect all persons under its jurisdiction and particularly urges the State party to take the necessary measures to ensure that all acts of violence are prosecuted and that victims have access to effective remedies. UN وتذكِّر اللجنة الدولةَ الطرفَ بواجبها حماية جميع الأشخاص المشمولين بولايتها القضائية وتحث الدولة الطرف بصفة خاصة على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الملاحقة القضائية لجميع الأشخاص الذين يرتكبون أفعال عنف وتمكين الضحايا إلى الوصول إلى سبل انتصاف فعالة.
    191. The Committee recommends that the State party undertake effective measures to guarantee access to safe drinking water to all persons under its jurisdiction. UN 191- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية على مياه الشرب المأمونة.
    45. The Committee calls upon the State party to undertake necessary measures to ensure that all persons under its jurisdiction enjoy economic, social and cultural rights enshrined in the Covenant without discrimination. UN 45- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تمتّع جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية دون تمييز بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد.
    62. The Committee recommends that the State party undertake effective measures to guarantee access to safe drinking water to all persons under its jurisdiction. UN 62- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة لتكفل وصول جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية إلى مياه الشرب الآمنة.
    41. The Committee recommends that the State party take all measures to ensure that all persons under its jurisdiction enjoy the economic, social and cultural rights enshrined in the Covenant without discrimination and to facilitate regularization of the legal status of foreigners residing in Azerbaijan whenever possible. UN 41- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الكفيلة بأن يتمتع جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد دون تمييز، وأن تيسر تسوية الوضع القانوني للأجانب المقيمين في أذربيجان متى أمكن.
    607. The Committee urges the State party to respect and protect freedom of information and expression in the State party, including on the Internet, to enable all persons under its jurisdiction to take part in cultural life and enjoy the benefits of scientific progress and its applications. UN 607- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراعاة وحماية حرية الإعلام والتعبير في الدولة الطرف، بما في ذلك على شبكة الإنترنت، بغية تمكين جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية من الاشتراك في الحياة الثقافية والتمتع بمنافع التقدم العلمي وتطبيقاته.
    39. The Committee urges the State party to respect and protect freedom of information and expression in the State party, including on the Internet, to enable all persons under its jurisdiction to take part in cultural life and enjoy the benefits of scientific progress and its applications. UN 39- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراعاة وحماية حرية الإعلام والتعبير في الدولة الطرف، بما في ذلك على شبكة الإنترنت، بغية تمكين جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية من الاشتراك في الحياة الثقافية والتمتع بمنافع التقدم العلمي وتطبيقاته.
    506. The Committee recommends that the State party take all measures to ensure that all persons under its jurisdiction enjoy the economic, social and cultural rights enshrined in the Covenant without discrimination and to facilitate regularization of the legal status of foreigners residing in Azerbaijan whenever possible. UN 506- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الكفيلة بأن يتمتع جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد دون تمييز، وأن تيسر تسوية الوضع القانوني للأجانب المقيمين في أذربيجان متى أمكن.
    It urged the State to enable all persons under its jurisdiction to take part in cultural life and enjoy the benefits of scientific progress. UN وحثت اللجنة الدولة على تمكين جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية من المشاركة في الحياة الثقافية والتمتع بمنافع التقدم العلمي(79).
    1. The State has the responsibility to take legislative, judicial, administrative or other appropriate measures to promote the understanding by all persons under its jurisdiction of their civil, political, economic, social and cultural rights. UN ١- تقع على عاتق الدولة مسؤولية اتخاذ التدابير التشريعية أو القضائية أو اﻹدارية أو غيرها من التدابير الملائمة لتعزيز تفهم جميع اﻷشخاص الخاضعين لولايتها لحقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    1. The State has the responsibility to take legislative, judicial, administrative or other appropriate measures to promote the understanding by all persons under its jurisdiction of their civil, political, economic, social and cultural rights. UN ١- تقع على عاتق الدولة مسؤولية اتخاذ التدابير التشريعية أو القضائية أو اﻹدارية أو غيرها من التدابير الملائمة لتعزيز فهم جميع اﻷشخاص الخاضعين لولايتها لحقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    1. The State has the responsibility to take legislative, judicial, administrative or other appropriate measures to promote the understanding by all persons under its jurisdiction of their civil, political, economic, social and cultural rights. UN ١ - تقع على عاتق الدولة مسؤولية اتخاذ التدابير التشريعية والقضائية واﻹدارية والتدابير اﻷخرى المناسبة لتعزيز فهم جميع اﻷشخاص الخاضعين لولايتها لحقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The State party should also immediately stop arbitrary arrests and ensure that all persons under its jurisdiction are guaranteed the rights contained in the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتوقف فوراً عن القيام باعتقالات تعسفية وأن تضمن لكافة الأفراد المشمولين بولايتها الحقوق التي ينص عليها العهد.
    It recommended that the State take all necessary measures to ensure that remand in custody and pre-trial detention are not excessively long in law and in practice, that it immediately stop arbitrary arrests and ensure that all persons under its jurisdiction are guaranteed the rights contained in the Covenant. UN وأوصت الدولة باتخاذ كافة التدابير الضرورية لضمان ألا تطول بشكل مفرط فترات الحبس الاحتياطي والاحتجاز التي تسبق المحاكمة، في القانون وفي الواقع، وأن تتوقف فوراً عن القيام باعتقالات تعسفية وأن تضمن لكافة الأفراد المشمولين بولايتها الحقوق التي ينص عليها العهد(56).
    13. The Czech Republic had recently issued a declaration, pursuant to article 14 of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which should widen protection of human rights for all persons under its jurisdiction. UN 13 - وأفاد بأن الجمهورية التشيكية قامت مؤخرا بإصدار إعلان، عملا بالمادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، يتوقع أن يوسع نطاق حماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus