"all points of" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع نقاط
        
    • جميع وجهات
        
    • جميع النقاط
        
    • جميع النواحي
        
    • جميع الزوايا
        
    • لجميع نقاط
        
    At all points of entry, the Institute thoroughly inspects the documentation of persons wishing to enter Mexican territory. UN ويدقق المعهد الوطني لشؤون الهجرة عند جميع نقاط الدخول في وثائق الراغبين في دخول الأراضي المكسيكية.
    A satellite will fly over all points of the Earth between its minimum and maximum latitudes, which are equal to its inclination. UN ويمكن للساتل أن يحلق فوق جميع نقاط الأرض الواقعة بين خطي عرضه الأقصى والأدنى، المساويان لزاوية ميله المداري.
    Neither are updated copies of the travel ban list regularly distributed to all points of entry. UN كما أن النسخ المستكملة من قوائم الحظر لا توزع بانتظام على جميع نقاط الدخول.
    In that process, all points of view should be respected. UN وفي تلك العملية، ينبغي أن تحترم جميع وجهات النظر.
    The Commission considered all points of view and agreed on a 2.5 per cent increase. UN ونظرت اللجنة في جميع وجهات النظر ووافقت على زيادة بنسبة 2.5 في المائة.
    The CTC would be pleased to know if Estonia plans to provide such cover at all points of entry? UN وتود اللجنة معرفة ما إذا كانت إستونيا تعتزم توفير مثل هذه الأجهزة في جميع نقاط الدخول.
    It is computerized and can be consulted at all points of entry into French territory. UN وهي شبكة إلكترونية ويمكن الاطلاع عليها في جميع نقاط الدخول بالأراضي الفرنسية.
    Morocco has electronic means of searching data at all points of entry. UN ولدى المغرب وسائل إلكترونية لدراسة البيانات في جميع نقاط الدخول.
    all points of entry to the country were rigorously controlled in order to prevent sensitive materials from falling into terrorist hands. UN وتجري مراقبة جميع نقاط دخول البلد مراقبة صارمة لمنع وقوع المواد الحساسة في أيدي الإرهابيين.
    The State party should see to it that procedures and mechanisms are put in place for the systematic identification of potential asylum seekers at all points of entry into Moroccan territory. UN وينبغي لها أن تكفل وضع إجراءات وآليات قادرة على ضمان تحديد هوية طالبي اللجوء المحتملين بصورة منهجية في جميع نقاط الدخول إلى الأراضي المغربية.
    The State party should see to it that procedures and mechanisms are put in place for the systematic identification of potential asylum-seekers at all points of entry into Moroccan territory. UN وينبغي لها أن تكفل وضع إجراءات وآليات قادرة على ضمان تحديد هوية طالبي اللجوء المحتملين بصورة منهجية في جميع نقاط الدخول إلى الأراضي المغربية.
    Strengthening the NPT through implementation of all points of the action plan, in particular those that relate to work that could be undertaken in this body, should be our common endeavour. UN وينبغي أن يكون مسعانا المشترك هو تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عن طريق تنفيذ جميع نقاط خطة العمل، ولا سيما تلك المتصلة بالعمل الذي يمكن الاضطلاع به في هذه الهيئة.
    Judicial authorities ordered this implementation and have stated that they have passed information concerning the sanctions to all points of entry and police stations in Chad. UN وقد أمرت السلطات القضائية بتنفيذ القرار وذكرت أنها أحالت المعلومات المتعلقة بهذه الجزاءات إلى جميع نقاط دخول البلد ومراكز الشرطة في تشاد.
    (a) increase the early identification of and intervention with, victims of domestic violence earlier by utilising all points of contact with key front line professionals; UN زيادة تحديد ضحايا العنف المنزلي والتدخل معهم في وقت مبكر بالاستفادة من جميع نقاط الاتصال بالفنيين الرئيسيين في الخطوط الأمامية؛
    Concurrently, details are also included on the immigration stop list at all points of entry, namely the Malta International Airport, the Sea passenger terminal and the Yachts Marina. UN وبالتزامن مع ذلك، تدرج التفاصيل أيضا في قائمة المنع لسلطات الهجرة التي يحتفظ بها في جميع نقاط الدخول إلى البلد، لا سيما مطار مالطة الدولي، ومحطة المسافرين بحرا، ومرفأ اليخوت.
    The phrase “Without prejudice to the right to a nationality of person concerned” is unacceptable from all points of view. UN تعتبر عبارة " دون المساس بحق اﻷشخاص المعنيين في التمتع بالجنسية " غير مقبولة من جميع وجهات النظر.
    It ensured that the reports reflected all points of view, and specifically those of civil society. UN وأكدت أن التقارير تعكس جميع وجهات النظر، وبالأخص وجهات نظر المجتمع المدني.
    This is a crucial moment, and it is necessary to summon all points of view in this exercise. UN هذه فترة حاسمة، ومن الضروري أن نستجمع جميع وجهات النظر في هذه الممارسة.
    Using this methodology, they shall examine each impasse in sequence and take note of all points of agreement and disagreement. UN وبهذه المنهجية سيدرسان كل مشكلة من المشاكل على التوالي ويسجلان جميع النقاط محل الاتفاق أو عدمه.
    The situation in the Gaza Strip was very serious from all points of view. UN والحالة في قطاع غزة بالغة الخطورة من جميع النواحي.
    However, talks are highly instructive from all points of view and are encouraging enough to allow us to see, despite difficulties, signs of a possible exit from the crisis. UN غير أن المحادثات مفيدة من جميع الزوايا ومشجعة بما فيه الكفاية للسماح لنا بأن نرى، برغم الصعوبات، بوادر مخرج ممكن من الأزمة.
    The Turkish Cypriot leader maintained the view that all points of clarification should be incorporated in the text of the 21 March paper. UN ورأى زعيم القبارصة اﻷتراك أنه ينبغي لجميع نقاط اﻹيضاح أن تُدرج في نص ورقة ٢١ آذار/مارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus