"all possibilities" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع إمكانيات
        
    • جميع الإمكانيات
        
    • جميع الاحتمالات
        
    • جميع الامكانيات
        
    • جميع إمكانات
        
    • كل الإحتمالات
        
    • جميع الإحتمالات
        
    • كل الاحتمالات
        
    • كل السبل الممكنة
        
    • جميع احتمالات
        
    • جميع الإمكانات المتاحة
        
    • كل إمكانات
        
    • جميع الفرص
        
    • جميع الفرضيات
        
    • لجميع الاحتمالات
        
    He confirmed that the Verification Mission would have all possibilities of movement and access to desired information on the ground. UN وأكد أن البعثة ستتاح لها جميع إمكانيات التنقل والوصول إلى المعلومات المطلوبة على أرض الواقع.
    This indebtedness is crushing all possibilities for human development by diverting resources from investment in education and health care. UN وتقضي هذه المديونية على جميع إمكانيات التنمية البشرية إذ أنها تحول الموارد عن استثمارها في التعليم والرعاية الصحية.
    Moreover, the texts of the agreements did not always make all possibilities clear. UN وفضلاً عن هذا، فإن نصوص الاتفاقات لا توضح دائماً جميع الإمكانيات.
    We are willing to consider all possibilities. UN ونحن على استعداد للنظر في جميع الاحتمالات.
    In this regard, all possibilities have not yet been explored. UN ولم تستكشف بعد جميع الامكانيات في هذا الصدد.
    The Committee agreed that the framework should allow for the consideration of all possibilities of achieving the final objectives. UN ووافقت اللجنة على أنه ينبغي لهذا اﻹطار أن يتيح النظر في جميع إمكانات تحقيق اﻷهداف النهائية.
    Until we get some answers all possibilities remain open. Open Subtitles ولكن حتي نحصل علي بعض الإجابات، كل الإحتمالات ممكنة
    I don't think you are considering all possibilities. Open Subtitles لا أظن إنك تضع بعين الإعتبار جميع الإحتمالات.
    I encourage all of you to explore all possibilities for reaching a successful outcome early next year, and I stand ready to assist your efforts. UN وأناشدكم جميعا استكشاف جميع إمكانيات التوصل إلى نتائج ناجحة في أوائل العام المقبل، وإنني مستعد لمساعدة جهودكم.
    It was underlined that, in the further elaboration, all possibilities to further lighten and streamline such mechanism should be explored. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي، في إطار عملية زيادة بلورة تلك الآلية، تقصي جميع إمكانيات تبسيطها وترشيدها.
    Turkey believed that the Agency had carefully considered all possibilities for reducing expenditures. UN وتؤمن تركيا بأن الوكالة قد نظرت بعناية في جميع إمكانيات تقليل نفقاتها.
    We are heartened to witness the willingness of both sides to continue negotiations and to explore all possibilities. UN وأسعدنا أن نرى أن الطرفين يرغبان في مواصلة المفاوضات واستكشاف جميع الإمكانيات.
    This priority is shared by an overwhelming majority of delegations, and in pursuing this goal we are willing to look creatively at all possibilities that will enable us to start such negotiations, inside but, if need be, also outside the Conference. UN وتشارك أغلبية ساحقة من الوفود في هذه الأولوية. ولتحقيق هذا الهدف، نحن على استعداد للنظر بشكل خلاق في جميع الإمكانيات المتاحة لنا للبدء في هذه المفاوضات داخل المؤتمر، وإذا لزم الأمر، خارجه أيضاً.
    The Mission eventually exhausted all possibilities to transport justice staff to the courthouse, leading to the postponement of scheduled trials. UN واستنفدت البعثة في نهاية المطاف جميع الإمكانيات لنقل موظفي العدل إلى المحكمة، مما أدى إلى تأجيل مواعيد المحاكمات المقررة.
    all possibilities should be systematically explored to make innovative financing more durable, predicable and effective. UN وينبغي بحث جميع الاحتمالات بانتظام لإطالة أمد التمويل الابتكاري وزيادة إمكانية التنبؤ به وجعله أكثر فعالية.
    Work had started for the paving of Route 35 in the Hebron district, which would block all possibilities for the town to expand northwards. UN وبدأ العمل في تمهيد الطريق رقم ٥٣ في قضاء الخليل مما سيغلق جميع الاحتمالات أمام المدينة للتوسع في اتجاه الشمال.
    14. Requests the Secretary-General to explore all possibilities in order to ensure prompt reimbursement to troop-contributing countries; UN ١٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يستكشف جميع الامكانيات لضمان تسديد التكاليف فورا الى البلدان المساهمة بقوات؛
    Against this backdrop, the Committee requests that all possibilities for synergies be explored and submitted in the context of the budgets for both missions for 2008/09. UN وفي ضوء هذه الخلفية، تطلب اللجنة استكشاف جميع إمكانات التآزر وتقديمها في سياق ميزانية كل من البعثتين للفترة 2008-2009.
    Hey, we're considering all possibilities. Open Subtitles أننا نضع بعين الإعتبار كل الإحتمالات
    We got to take all possibilities into account. Open Subtitles علينا أن نأخذ جميع الإحتمالات بعين الإعتبَار
    I have to consider all possibilities until until proven... Open Subtitles علي ان ادرس كل الاحتمالات حتى ان تثبت
    Furthermore, as a reaffirmation of its desire to resort exclusively to peaceful means for the settlement of disputes and to exhaust all possibilities to achieve that objective, Ecuador has requested the convening of the Meeting of Consultation of Ministers of Foreign Affairs of the Organization of American States and that request has been granted. UN ومن جهة أخرى، فإن اكوادور - رغبة منها في تأكيد تصميمها على عدم اللجوء إلا إلى الوسائل السلمية لتبديد الخلافات واستنفاد كل السبل الممكنة لتحقيق هذه الغاية - قد بادرت الى طلب الدعوة إلى عقد اجتماع تشاور لوزراء خارجية منظمة الدول اﻷمريكية، وقد استجيب طلبها هذا.
    Conflicts, both internal and international, are increasingly affecting civil populations and systematic rape is often being used to humiliate civilians and military, to destroy the society and ruin all possibilities of a peaceful resolution of the conflict. UN إن النزاعات، الداخلية والدولية على السواء، تؤثر بشكل متزايد على السكان المدنيين، وكثيرا ما يُستخدم الاغتصاب المنهجي لإذلال المدنيين والعسكريين ولتدمير المجتمع وللقضاء على جميع احتمالات حل النزاع حلاً سلمياً.
    They thought that the best approach would be to continue in the Working Group (by extending its mandate) with the help of the independent expert and to consider all possibilities. UN ورأت أن أفضل نهج يتمثل في مواصلة الفريق العامل لأعماله (أي بتمديد ولايته) بمساعدة الخبير المستقل والنظر في جميع الإمكانات المتاحة.
    In any case, such interventions can be justified only when all possibilities of a peaceful solution have been considered and it is borne in mind that resort to this option must not cause victims. UN وعلى أية حال، إن التدخل العسكري لا يمكن تبريره إلا بعد النظر في كل إمكانات التوصل الى حل سلمي على أن يؤخذ في الاعتبار ألا يترتب على هذا الخيار وقوع ضحايا.
    The forced economic relations between the Palestinians and Israel had become a classic case of an occupying entity exploring all possibilities and potentials for the systemic exploitation of the occupied. UN وأوضح أن العلاقات الاقتصادية القسرية بين الفلسطينيين وإسرائيل قد أصبحت تشكل حالة كلاسيكية لكيان محتل يستكشف جميع الفرص والإمكانيات لاستغلال المحتل بصورة منهجية.
    But, aside from the fact that not all possibilities are explicitly covered, delicate problems can arise regarding the exact scope of a clause prohibiting reservations and the effects of a reservation formulated despite that prohibition. UN لكنه إضافة إلى أن جميع الفرضيات غير مشمولة بوضوح()، يمكن أن تُطرح مشاكل حساسة فيما يتعلق بالنطاق الدقيق لبند يحظر التحفظات وبآثار تحفظ ما يُبدى على الرغم من هذا الحظر.
    Frente Polisario countered that it was meant to open the door to all possibilities in preparation for a referendum with multiple options. UN وردّت جبهة البوليساريو بأن الهدف من العملية هو فسح المجال لجميع الاحتمالات استعدادا لإجراء استفتاء يتضمن خيارات متعددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus