"all possible options" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع الخيارات الممكنة
        
    • كافة الخيارات الممكنة
        
    • كل الخيارات الممكنة
        
    Ukraine is open to discussing all possible options and new, creative approaches to the reform of the Security Council. UN إن أوكرانيا منفتحة أمام مناقشة جميع الخيارات الممكنة والجديدة والنـُهج الابتكارية لإصلاح مجلس الأمن.
    Paragraph 1 might satisfactorily cover all possible options. UN وقد تغطي الفقرة 1 بصورة مرضية جميع الخيارات الممكنة.
    33. The UNCTAD secretariat, in close cooperation with the United Nations services concerned, should seek to intensify the translation of UNCTAD publications and explore all possible options to that end. UN 33- وينبغي لأمانة الأونكتاد، بالتعاون الوثيق مع الدوائر المعنية في الأمم المتحدة، أن تسعى إلى تكثيف عملية الترجمة التحريرية لمنشورات الأونكتاد واستكشاف جميع الخيارات الممكنة لهذه الغاية.
    38. In section II.A, paragraph 21, of its resolution 57/283 B, the General Assembly requested the Secretary-General to continue to explore all possible options to increase further the utilization of the conference centre at the Economic Commission for Africa (ECA) and to report thereon to the Assembly at its fifty-eighth session through the Committee on Conferences. UN 38 - في الفقرة 21 من الجزء الثاني - ألف من القرار 57/283 باء، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل استطلاع كافة الخيارات الممكنة لمواصلة زيادة استخدام مركز المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين، عن طريق لجنة المؤتمرات.
    Ukraine is open to discussing all possible options and new creative approaches to Security Council reform. UN وأوكرانيا منفتحة لمناقشة كل الخيارات الممكنة والنُهُج المفضية إلى إصلاح مجلس الأمن.
    33. The UNCTAD secretariat, in close cooperation with the United Nations services concerned, should seek to intensify the translation of UNCTAD publications and explore all possible options to that end. UN 33- وينبغي لأمانة الأونكتاد أن تسعى، بالتعاون الوثيق مع الدوائر المعنية في الأمم المتحدة، إلى تكثيف عملية الترجمة التحريرية لمنشورات الأونكتاد واستكشاف جميع الخيارات الممكنة لهذه الغاية.
    5. The panel should examine all possible options for the funding of African Union peace operations mandated by the Security Council, and recommend possible mechanisms needed to support them, in particular: UN 5 - ينبغي للفريق أن يبحث جميع الخيارات الممكنة لتمويل عمليات السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي بتكليف من مجلس الأمن، وأن يوصي بالآليات الممكنة اللازمة لدعمها، ولا سيما ما يلي:
    Today, in a situation where a return to the status quo ante does not appear feasible and with a view to providing the Security Council the time required to consider all possible options for future arrangements in South Lebanon, I instead recommend that the Council should extend the mandate of UNIFIL for a period of one month. UN واليوم، وفي ظل عدم إمكانية عودة الوضع كما كان عليه، على ما يبدو، وبغية إعطاء مجلس الأمن الوقت اللازم لبحث جميع الخيارات الممكنة للترتيبات التي ستتخذ في جنوب لبنان في المستقبل، فإنني أوصي بدلا من ذلك بأن يمدد المجلس ولاية القوة لمدة شهر واحد.
    He was not in favour of amending the operative paragraph of the text in a way that might prejudge the work of the discussion group, which had been entrusted with the task of examining all possible options to expedite the timely payment of assessed contributions. UN وقال إنه لا يؤيد تعديل منطوق القرار بأي شكل قد يحكم مسبقا على أعمال فريق المناقشة ، الذي كُلف بدراسة جميع الخيارات الممكنة لتعجيل سداد الاشتراكات المقررة في حينها .
    ∙ To review management's outsourcing decision-making and analytical support processes to determine if each outsourcing decision was based on a thorough review of the current service requirements and an examination of all possible options for service provision. UN ● استعراض عمليتي صنع القرار والدعم التحليلي اللتين تضطلع بهما اﻹدارة فيما يتعلق بالاستعانة بمصادر خارجية لتحديد ما إذا كان على قرار الاستعانة بمصادر خارجية قد بني على استعراض دقيق للاحتياجات الجارية من الخدمات وتدارس جميع الخيارات الممكنة لتوفير الخدمات.
    It is important to remind Indonesia that any negotiation on the future of East Timor must involve Mr. Gusmão, under the auspices of the United Nations and without any preconditions, to explore all possible options towards a comprehensive settlement of the problems of East Timor. UN ومن المهم أن نذكر اندونيسيا بأن أية مفاوضات بشأن مستقبل تيمور الشرقية يجب أن تشمــــل السيد غوسماو، وأن تجري تحت رعاية اﻷمم المتحــــدة ودون أية شروط مسبقة لاستكشاف جميع الخيارات الممكنة نحو تسوية شاملة لمشاكل تيمور الشرقية.
    25. In section II.A, paragraph 1, of its resolution 58/250, the General Assembly requested the Secretary-General to continue to explore all possible options to increase further the utilization of the conference centre at the Economic Commission for Africa. UN 25 - في الفقرة 1 من الجزء ثانيا - ألف من القرار 58/250، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة استكشاف جميع الخيارات الممكنة لزيادة الاستفادة من مركز المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    However, all possible options for biennial sessions of the COP and the CMP would result in a range of possible implications, including, inter alia: UN ومع ذلك، قد تترتب على جميع الخيارات الممكنة لبرمجة دورات مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف مرة كل سنتين، مجموعة آثار ممكنة تشمل أموراً من بينها ما يلي:
    That meeting should adopt, as a priority, the requisite actions to develop an effective policy to counter the global drug problem and the ensuing violence and examine with honesty, academic rigor and global responsibility all possible options, in particular regulatory or market alternatives. UN وينبغي أن يعتمد هذا الاجتماع، على سبيل الأولوية، الإجراءات اللازمة لوضع سياسة فعالة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية وما يتبعها من عنف، ودراسة جميع الخيارات الممكنة بأمانة وبدقة أكاديمية ومسؤولية عالمية، وخاصة البدائل التنظيمية أو السوقية.
    With reference to the idea of encouraging cooperation with new non-governmental organizations, particularly from developing countries, the Secretariat would consider all possible options in that regard. UN 19- وفيما يتعلق بفكرة تشجيع التعاون مع منظمات غير حكومية جديدة، وخاصة من البلدان النامية، ذكرت أنَّ الأمانة ستنظر في جميع الخيارات الممكنة في هذا الصدد.
    (b) explore all possible options for the funding arrangements of the review and revert to the General Assembly at the earliest possible time. UN (ب) استكشاف جميع الخيارات الممكنة لترتيبات تمويل عملية الاستعراض والرجوع إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن.
    It fully supported all discussions to explore ways and means of identifying and remedying gaps in the implementation of existing provisions of international instruments and looked forward to discussing all possible options and forging consensus upon completion of the review. UN وأعرب عن تأييد وفده التام لجميع المناقشات الرامية إلى استكشاف سبل ووسائل تحديد ومعالجة الثغرات في تنفيذ أحكام الصكوك الدولية القائمة ويتطلع إلى مناقشة جميع الخيارات الممكنة وصياغة توافق للآراء لدى الانتهاء من عملية الاستعراض.
    Referring to the circumstances in the Central African Republic, he strongly encouraged the Council to consider all possible options for helping to redress the situation in that country, including individual sanctions against those responsible for various types of abuses and grave violations of human rights and international humanitarian law. UN وفي معرض إشارته إلى الأحوال السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، شجع المجلس بقوة على النظر في جميع الخيارات الممكنة من أجل المساعدة في إصلاح الوضع في البلد، بما في ذلك فرض جزاءات فردية في حق المسؤولين عن شتى أنواع الاعتداءات والانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    In section II A, paragraph 21, of its resolution 57/283 B, the General Assembly requested the Secretary-General to continue to explore all possible options to increase further the utilization of the conference centre at the Economic Commission for Africa and to report thereon at its fifty-eighth session, through the Committee on Conferences. UN في الفقرة 21 من الفرع ثانيا ألف من قرار الجمعية العامة 57/283 باء، طلبت الجمعية من الأمين العام أن يواصل استطلاع كافة الخيارات الممكنة لمواصلة زيادة استخدام مركز المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وأن يقدم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن ذلك عن طريق لجنة المؤتمرات.
    20. Requests the Secretary-General to continue to explore all possible options to further increase the utilization of the conference centres at the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and the Economic Commission for Africa and to report thereon to the General Assembly at its fifty-sixth session, through the Committee on Conferences; UN 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استطلاع كافة الخيارات الممكنة لمواصلة زيادة استخدام مراكز المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وأن يقدم تقريرا عن ذلك، من خلال لجنة المؤتمرات، إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين؛
    Our objective is to achieve a much better response to emergencies than we have at present and we are willing to consider all possible options that might lead to this outcome - the outcome we need. UN إن هدفنا تحقيق استجابة أفضل بكثير لحالات الطوارئ مما عليه الحال اﻵن، ونحــن علــى استعــداد لدراسة كل الخيارات الممكنة التي قد تؤدي إلـى تلك النتيجة التي نحتاج إليها.
    23. In the light of the extreme vulnerability of most internally displaced populations, the Security Council should pursue all possible options at its disposal to prioritize, support and respond to the immediate protection needs of internally displaced persons and other conflict-affected populations. UN 23 - ونظراً لحالة الضعف البالغ لمعظم السكان المشردين داخلياً، يتعين على مجلس الأمن متابعة كل الخيارات الممكنة والموجودة تحت تصرفه من أجل وضع الأولويات والدعم والاستجابة لاحتياجات الحماية الفورية للمشردين داخلياً والسكان الآخرين المتأثرين بالصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus