"all practices that" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع الممارسات التي
        
    • جميع ممارسات
        
    • كل الممارسات
        
    • كافة الممارسات
        
    However, delegations could rest assured that all practices that could improve the draft articles in their final form would be taken into consideration. UN ولكن ينبغي أن تطمئن الوفود إلى أنه ستؤخذ بعين الاعتبار جميع الممارسات التي يمكن أن تحسن مشاريع المواد في شكلها النهائي.
    The Committee further urges the State party to take all the necessary measure to eliminate all practices that amount to the sale of children. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على جميع الممارسات التي هي بمثابة بيع للأطفال.
    all practices that in purpose or effect violate article 12 must be abolished in order to ensure that full legal capacity is restored to persons with disabilities on an equal basis with others. UN ويجب إلغاء جميع الممارسات التي تنتهك المادة 12 من حيث الغرض أو الأثر، وذلك من أجل ضمان استعادة الأشخاص ذوي الإعاقة للأهلية القانونية الكاملة على قدم المساواة مع الآخرين.
    AI called on the transitional Government to respect and protect freedom of expression and to end all practices that threaten the right to freedom of expression, including threats against journalists and media. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة الانتقالية إلى احترام حرية التعبير وحمايتها ووقف جميع الممارسات التي تهدد الحق في حرية التعبير، بما في ذلك تهديد الصحفيين ووسائل الإعلام.
    3. The Programme of Action calls for the elimination of all practices that discriminate against women, and affirms that advancing gender equality and equity and the empowerment of women, the elimination of all forms of violence against women, and ensuring women's ability to control their own fertility are cornerstones of population and developmentrelated programmes. UN 3- ويدعو برنامج العمل إلى القضاء على جميع ممارسات التمييز ضد المرأة، ويؤكد أن النهوض بالمساواة والإنصاف بين الجنسين وتمكين المرأة، والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، وكفالة قدرة المرأة على التحكم في خصوبتها هي الركائز الأساسية للبرامج السكانية والإنمائية.
    It calls for the elimination of all practices that discriminate against women, and affirms that advancing gender equality and equity and the empowerment of women, the elimination of all kinds of violence against women and ensuring women's ability to control their own fertility are cornerstones of population and development-related programmes. UN ويدعو برنامج العمل إلى القضاء على جميع الممارسات التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، ويؤكد أن النهوض بالمساواة واﻹنصاف بين الجنسين، وتمكين المرأة، والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، وكفالة قدرة ـ
    Indeed, it makes sense to see prevention within the wider concept of health promotion, addressing all practices that cause damage to physical and mental well-being. UN فالواقع أن من الصواب أن يُنظر إلى الوقاية في اطار المفهوم الأوسع لتحسين الحالة الصحية، حيث تتناول جميع الممارسات التي تضر الصحة البدنية والعقلية.
    The Committee has called upon States parties to take steps to eliminate all practices that are harmful to the health of women and to introduce programmes to raise the awareness of rural women about their rights. UN ودعت اللجنة الدول الأطراف إلى اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على جميع الممارسات التي تضر بصحة المرأة الريفية وعلى تنفيذ برامج ترمي إلى زيادة وعيها بحقوقها.
    The Committee once again required the Government formally to abolish and urgently cancel the legal provisions and to abandon all practices that were contrary to the Convention. UN وطالبت اللجنة الحكومة مرة أخرى بأن تلغي وتبطل على أساس الاستعجال اﻷحكام القانونية وتتخلى عن جميع الممارسات التي تتنافى مع الاتفاقية.
    In order to give the impression of honest movement towards peace, settlement activities must stop immediately, as must tampering with the status of East Jerusalem, including stopping all excavations in the Jerusalem holy sanctuary at Haram al-Sharif and putting an end to all practices that violate international law, in particular the Fourth Geneva Convention. UN وإعطاء الانطباع بصدق التوجه نحو السلام يستدعي وقف الاستيطان فورا، ووقف أي مساس بوضع القدس الشرقية، بما في ذلك الامتناع عن أية حفريات في الحرم القدسي الشريف. ووقف جميع الممارسات التي تتناقض مع القانون الدولي، وبشكل خاص، مع اتفاقية جنيف الرابعة.
    It calls for the elimination of all practices that discriminate against women, and affirms that advancing gender equality and equity and the empowerment of women, and the elimination of all kinds of violence against women, and ensuring women's ability to control their own fertility are cornerstones of population and development-related programmes. UN وهو يدعو إلى القضاء على جميع الممارسات التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، ويؤكد أن النهوض بالمساواة واﻹنصاف بين الجنسين، وتمكين المرأة، والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، وكفالة قدرة المرأة على السيطرة على خصوبتها اﻹنجابية، كل هذه تمثل حجر الزاوية للبرامج المتصلة بالسكان والتنمية.
    The Government had established the National Commission for Minorities, under the chairmanship of a federal minister, which represented all the country's minorities and had been given the task of studying all practices that discriminated against minorities, and recommending measures to ensure fuller participation by the minorities in all aspects of national life. UN وقد أنشأت الحكومة اللجنة الوطنية للأقليات برئاسة وزير اتحادي، وهي تمثل جميع أقليات البلد وأسندت إليها مهمة دراسة جميع الممارسات التي تنطوي على تمييز ضد الأقليات، والتوصية بالتدابير الرامية إلى كفالة قدر أكبر من مشاركة الأقليات في جميع جوانب الحياة الوطنية.
    all practices that in purpose or effect violate article 12 must be abolished in order to ensure that full legal capacity is restored to persons with disabilities on an equal basis with others. UN ويجب إزالة جميع الممارسات التي تنطوي - من حيث غرضها أو أثرها - على انتهاك للمادة 12، وذلك من أجل ضمان استرداد الأشخاص ذوي الإعاقة أهليتهم القانونية الكاملة على قدم المساواة مع الآخرين.
    (a) That the relevant authorities in both entities cease all practices that limit freedom of movement, such as the imposition of illegal fees or taxes, illegal requests for visas and other documents and arbitrary arrests; UN )أ( أن تكف السلطات المعنية في كلا الكيانين عن جميع الممارسات التي تقيد حرية التنقل كفرض الرسوم أو الضرائب غير القانونية والمطالبة غير القانونية بتأشيرات ووثائق أخرى واﻹيقافات التعسفية.
    Some delegations expressed the view that women's needs for health services were different from men's and that women needed more than equal access, they needed to eliminate all practices that have negative impacts on women's and girls' health. UN ٤٢ - وأعرب بعض الوفود عن رأيهم الذي مفاده أن احتياجات المرأة من الخدمات الصحية تختلف عن احتياجات الرجل وأن المرأة تحتاج إلى أكثر من مجرد المساواة في الحصول عليها. فهي في حاجة إلى إلغاء جميع الممارسات التي لها آثار سلبية على صحة المرأة والفتاة.
    31. In addition to the measures mentioned above, social awareness activities are occasionally organized in partnership with civil society organizations that promote women's rights and the rights of the child, with the support of development partners and certain diplomatic missions, to combat all practices that prevent women and girls from fully enjoying their rights. UN 31- إضافة إلى التدابير المشار إليها أعلاه، تُنظم بشكل دوري أنشطة تتعلق بالتعبئة الاجتماعية بمشاركة منظمات المجتمع المدني المعنية بتعزيز حقوق الطفل والمرأة وبدعم من الشركاء الإنمائيين وبعض الممثليات الدبلوماسية للقضاء على جميع الممارسات التي تعوق تمتع الفتيات والنساء تمتعاً كاملاً بحقوقهن.
    17. His delegation called on Israel to cease all practices that violated international law, including violent incursions, forced displacement, restrictions on movement of people and goods, the confiscation of property, arbitrary arrests of Palestinians, and excavations around and under Muslim and Christian holy sites. UN 17 - وأضاف أن وفد بلده يدعو إسرائيل لوقف جميع الممارسات التي تنتهك القانون الدولي، بما في ذلك الغارات العنيفة، والتشريد القسري، وفرض القيود على حركة الأشخاص والبضائع، ومصادرة الممتلكات، والاحتجاز التعسفي للفلسطينيين، وأعمال الحفر حول الأماكن الإسلامية والمسيحية المقدسة وتحتها.
    Recommended actions include, among others, establishing mechanisms for women's equal participation and equitable representation at all levels of the political process and public life; promoting women's education, skill development and employment; and taking positive steps to eliminate all practices that discriminate against women, adolescents and girls. UN أما الاجراءات التي تمﱠت التوصية باتخاذها فتشمل، مثلا، وضع آليات تكفل اشراك المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع مستويات العملية السياسية والحياة العامة وتكفل تمثيلها فيها تمثيلا عادلا؛ إضافة إلى النهوض بتعليم المرأة وتنمية مهاراتها وزيادة فرص عملها؛ واتخاذ خطوات إيجابية للقضاء على جميع الممارسات التي تميّز ضد النساء والمراهقات والفتيات.
    (c) Eliminating all practices that discriminate against women; assisting women to establish and realize their rights, including those that relate to reproductive and sexual health; UN )ج( القضاء على جميع ممارسات التمييز ضد المرأة؛ ومساعدة المرأة على إقرار حقوقها وإعمالها، بما فيها الحقوق المتصلة بالصحة الانجابية والجنسية؛
    The Programme of Action also underscores the need to eliminate all practices that discriminate against women and all forms of violence against women or girls (paras. 4.5, 4.9 and 4.10). UN كما يؤكد برنامج العمل على ضرورة القضاء على كل الممارسات التمييزية ضد المرأة وكل أشكال العنف ضد النساء والفتيات (4-5 و 4-9 و 4-10).
    Egypt strongly condemned all practices that targeted children, either as combatants or as exploited victims of conflicts. UN وتدين مصر بشدة كافة الممارسات التي تستهدف الأطفال، سواء كمحاربين أو كضحايا للمنازعات جرى استغلالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus