"all public schools" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع المدارس العامة
        
    • جميع المدارس الحكومية
        
    • كل المدارس العامة
        
    • كافة المدارس الحكومية
        
    It also requires introduction of reproductive health education in all public schools. UN كما أن القانون يتطلب تدريس الصحة الإنجابية في جميع المدارس العامة.
    The Maltese Educational System provides compulsory education in all public schools for children between the ages of 5 and 16. UN يوفر نظام التعليم في مالطة التعليم الإلزامي في جميع المدارس العامة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين خمس سنوات و 16 سنة.
    Specifically, the Ministry of Education and Culture has instructed all public schools to follow certain specified procedures regarding the prevention of and intervention with family and school violence, including violence against women. UN وعلى وجه التحديد، أصدرت وزارة التعليم والثقافة تعليمات إلى جميع المدارس العامة باتباع إجراءات محددة بشأن منع العنف الأُسري والمدرسي والتدخل بشأنهما، بما في ذلك العنف الموجه ضد المرأة.
    The Government supports all public schools by providing full funding to schools without religious affiliation and partial funding to schools that are affiliated with churches. UN وتدعم الحكومة جميع المدارس الحكومية بتوفير التمويل الكامل للمدارس التي ليس لها انتماء ديني، وإتاحة تمويل جزئي للمدارس المرتبطة بالكنائس.
    In 2000 we released a White Paper on early childhood development, which provides for a compulsory reception year in all public schools. UN وفي عام 2000 أصدرنا كتابا أبيض بشأن التنمية المبكرة للأطفال، من خلال إلحاقهم بسنة استقبال إلزامية في كل المدارس العامة.
    There is a difficulty confronting the Ministry of Education as it expands the network of kindergartens, establishing new ones and providing support and equipment: it is short of funds. This is an obstacle to the extension of the network to all public schools. UN - تكمن الصعوبات الماثلة أمام توسع وزارة التربية والتعليم في إنشاء ودعم وتكثيف عدد رياض الأطفال في قلة المصادر المالية، مما يقف عائقاً أمام نشرها في كافة المدارس الحكومية.
    According to the Governor, the Drug Resistance Awareness programme will be extended to all public schools on the island during 2002. UN ووفقا لما ذكره الحاكم، سيتم توسيع نطاق مشروع الوعي بمكافحة المخدرات ليشمل جميع المدارس العامة في الجزيرة خلال سنة 2002.
    Teachers from 25 schools since its inception will be trained each year until all public schools are implementing the program. UN ومنذ بدايته، سيتدرب كل عام مدرسون من 25 مدرسة إلى أن تنفذ جميع المدارس العامة البرنامج.
    Measures had also been taken to promote gender equality and women's empowerment; to combat corruption and illicit enrichment through prevention and punishment, and to encourage girls' education and ensure that education was free in all public schools. UN كما اتُّخِذت تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ولمكافحة الفساد والاغتناء غير المشروع بوسائل وقائية وزجرية ولتشجيع التحاق البنات بالمدارس وضمان مجانية التعليم في جميع المدارس العامة.
    To ensure the transition from primary to secondary school, the Government has pledged to waive tuition fees in all public schools beginning next year. UN وبغية ضمان الانتقال من المدرسة الابتدائية إلى الثانوية، تعهدت الحكومة بإلغاء رسوم الدراسة في جميع المدارس العامة ابتداء من العام المقبل.
    These regulations declare all public schools both as drug-free and dangerous weapon-free zones, and regulate access to schools to manage entry by unauthorized persons. UN وتعلن هذه اللائحة جميع المدارس العامة مناطق خالية من المخدرات ومن الأسلحة الخطرة، وتنظم عملية الدخول إلى المدارس بمنع دخول الأشخاص غير المسموح لهم.
    This department has non-teacher representatives in all public schools to counsel and guide girls on performance, stereotypes and negative cultural practices. UN وتضم هذه الإدارة ممثلين من غير المدرسين في جميع المدارس العامة لإسداء المشورة للفتيات وتوجيههن فيما يتعلق بالأداء، والقوالب الجامدة والممارسات الثقافية السلبية.
    It noted that Islam is taught in all public schools and any private school that has one or more Muslim student and that the Catholic Church petitioned to be able to teach Catholicism to Catholic students, in private schools, during the time that Islam was being taught, but they were denied. UN ولاحظ أن الإسلام يُدرَّس في جميع المدارس العامة وفي أي مدرسة خاصة يوجد بها طالب مسلم أو أكثر وأن الكنيسة الكاثوليكية التمست تمكينها من تدريس الكاثوليكية للطلاب الكاثوليكيين في المدارس الخاصة خلال الفترة التي يجري فيها تدريس الإسلام، ولكن رُفِض طلبها.
    Education is provided free of charge in all public schools from pre-grade (3 years) up to tertiary education. UN ويوفر التعليم مجانا في جميع المدارس العامة من رياض الأطفال (ثلاث سنوات) حتى التعليم الجامعي.
    34. In Senegal, Law 91-22 of 1991 on the orientation of national education, modified in 2004 by Law 2004-37, institutes compulsory schooling for all children aged between 6 and 16, which is free in all public schools. UN 34 - وفي السنغال، ينص القانون 91-22 لعام 1991، المتعلق بالتوجهات الوطنية للتعليم في عام 2004، المعدل في عام 2004 بموجب القانون 2004-37، على التعليم الإلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 16 سنة، المجاني في جميع المدارس العامة.
    10.12 The National Education Infrastructure Management System is an electronic planning and management tool developed by government to allow access to information about the conditions of infrastructure and facilities at all public schools across the country. UN 10-12 ويعد النظام الوطني لإدارة البنية الأساسية التعليمية أداة إلكترونية للتخطيط والإدارة طورتها الحكومة لإتاحة الحصول على معلومات عن أوضاع البنية الأساسية والمرافق في جميع المدارس العامة على نطاق البلد.
    It should ensure that all public schools have equal access to public funds for education, including educational materials and infrastructure. UN وينبغي أن تكفل وصول جميع المدارس الحكومية على قدم المساواة إلى الأموال العامة المخصصة للتعليم، بما في ذلك المواد الدراسية والهياكل الأساسية.
    103. HRW made recommendations on HIV/AIDS prevention efforts which included ensuring access to information on HIV prevention in all public schools and ensuring accuracy, comprehensiveness, and proper implementation of curricula by trained competent teachers. UN 103- وقدم مرصد حقوق الإنسان توصيات بشأن الجهود المطلوبة للوقاية من فيروس نقص المناعة/الإيدز شملت كفالة توفير المعلومات في جميع المدارس الحكومية وضمان دقة وشمول وسلامة تنفيذها عن طريق معلمين أكفاء(151).
    90. In Jordan, the Ma'An inter-agency campaign, launched in November 2009, aims to reduce the high levels of physical and verbal abuse of children in all public schools and those run by the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East. UN 90 - وفي الأردن، تهدف الحملة المشتركة بين الوكالات " معا " ، التي بدأت في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، إلى الحد من ارتفاع مستويات الإساءة البدنية واللفظية التي يتعرض لها الأطفال في جميع المدارس الحكومية وتلك التي تديرها وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.
    526. The Committee recommends that the State party ensure that all public schools permit children, in practice, to choose freely whether to attend religion or ethics classes with parental direction provided in a manner consistent with the child's evolving capacities. UN 526- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن أن كل المدارس العامة توفر للأطفال، عملياً، حرية الاختيار بين حضور حصص التربية الدينية وحصص التربية الأخلاقية، مع توفير توجيه الوالدين بطريقة تتمشى مع قدرات الطفل المتطورة.
    352. all public schools benefit from this programme which seeks to improve the health status of children (from primary to high school) and to minimize their need to miss classes for annual physicals and immunization. UN 352 - تستفيد كل المدارس العامة من هذا البرنامج الذي يسعى إلى تحسين الحالة الصحية للأطفال (من الفصل الابتدائي الأول وحتى المدرسة الثانوية) وإلى التخفيف من حاجتهم إلى الغياب عن المدرسة من أجل إجراء الفحوصات الطبية السنوية وعمليات التحصين.
    223. In the context of efforts to develop education, as of the 2010/11 academic year, all public schools were turned into independent schools that are funded by the Government but free to develop their own mission and educational goals, taking due account of the terms of the contracts that they conclude with the education authority, namely, the Supreme Council for Education. UN 223- وفي إطار جهودها الرامية إلى تطوير التعليم ما فيها اعتباراً من هذا العام الدراسي المقبل (2010-2011)، تم تحويل كافة المدارس الحكومية إلى مدارس مستقلة، وهي مدارس ممولة حكومياً ولها الحرية في القيام برسالتها وأهدافها التربوية الخاصة بها مع الالتزام بالبنود المنصوص عليها في العقد المبرم بينها وبين هيئة التعليم الممثلة للمجلس الأعلى للتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus