"all respects" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع النواحي
        
    • جميع المجالات
        
    • جميع الأحوال
        
    • جميع جوانبه
        
    • جميع جوانبها
        
    • جميع الوجوه
        
    • كافة النواحي
        
    • جميع نواحيها
        
    • كافة الجوانب
        
    • كل النواحي
        
    • جميع الاعتبارات
        
    • جميع الأوجه
        
    • على أماكن معينة
        
    Emphasis is also to be placed on observing gender equality in all respects in the Ministry's personnel policy. UN ومن المقرر أن يتم التأكيد على مراقبة المساواة بين الجنسين في جميع النواحي في سياسة الموظفين الخاصة بالوزارة.
    You must know in all respects that interest, I represent my government, Open Subtitles يجب أن تعرف من جميع النواحي أن الفائدة، أنا أمثل حكومتي،
    10. The Auditor shall not be required to mention any matter referred to in the foregoing that, in its opinion, is insignificant in all respects. UN مراجع الحسابات غير مطالب بأن يذكر أي مسألة مشار إليها في الفقرات السابقة، يرى أنها غير ذات أهمية من جميع النواحي.
    Throughout the visit and in all respects, the Working Group enjoyed the fullest cooperation of the Government. UN وقد حظي الفريق العامل بتعاون الحكومة الكامل معه في جميع مراحل الزيارة وفي جميع المجالات المطروقة.
    With regard to a mission, they shall in all respects act on the instruction of and under the authority of the Sub-Committee. UN وفيما يتعلق بالبعثة، يتصرف الأعضاء في جميع الأحوال بناء على تعليمات اللجنة الفرعية وتحت سلطتها.
    He expressed confidence that the Programme was consistent in all respects with the host country's obligations under international law. UN وأعرب عن ثقته في أن البرنامج يتسق في جميع جوانبه مع ما على البلد المضيف من واجبات بموجب القانون الدولي.
    10. The Auditor shall not be required to mention any matter referred to in the foregoing that, in its opinion, is insignificant in all respects. UN مراجع الحسابات غير مطالب بأن يذكر أي مسألة مشار إليها في الفقرات السابقة، يرى أنها غير ذات أهمية من جميع النواحي.
    This is a real demonstration, in deeds and not just in words, of our policy of supporting the United Nations in all respects. UN وهذا دليل حقيقي، باﻷفعال لا بمجرد الكلمات، على سياستنا القائمة على مساندة اﻷمم المتحدة من جميع النواحي.
    The Auditor shall not be required to mention any matter referred to in the foregoing that, in its opinion, is insignificant in all respects. UN مراجع الحسابات غير مطالب بأن يذكر أي مسألة مشار إليها في الفقرات السابقة، يرى أنها غير ذات أهمية من جميع النواحي.
    To prevent that we have to act as a global community in all respects. UN ولكي نمنع ذلك يجب أن نعمل بوصفنا مجتمعا عالميا من جميع النواحي.
    The appellate court affirmed the judgment of the lower court in all respects. UN وأكدت محكمة الاستئناف الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية من جميع النواحي.
    Governments in developing countries should sustain their efforts to improve governance in all respects. UN وعلى الحكومات في البلدان النامية أن تواصل جهودها لتحسين الحكم من جميع النواحي.
    A woman is also entitled to all remedies and redress available in law in all respects. UN ويحق للمرأة كذلك التماس جميع وسائل الانتصاف القانونية والمطالبة بالتعويضات التي ينص عليها القانون من جميع النواحي.
    The Constitution stipulates that men and women shall enjoy equal rights in all respects. UN وينص الدستور على أن الرجال والنساء يتمتعون بحقوق متساوية في جميع النواحي.
    In our view, the Conference on Disarmament should live up, in all respects, to the expectations focused on its activities by the international community. UN ونرى أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يكون في جميع النواحي على مستوى اﻵمال التي يركزها المجتمع الدولي على أنشطته.
    Section 65, subsection 2, of the amended Constitution stipulates that men and women have equal rights in all respects. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة ٥٦ من الدستور المنقح على أن الرجل والمرأة يتمتعان بحقوق متساوية في جميع المجالات.
    With regard to a mission, they shall in all respects act on the instruction of and under the authority of the Subcommittee. UN وفيما يتعلق بالبعثة، يتصرف الأعضاء في جميع الأحوال بناء على تعليمات اللجنة الفرعية وتحت سلطتها.
    The justice infrastructure in Darfur remains inadequately resourced. Uncertainty about the security situation in Darfur continues to hamper the administration of justice in all respects. UN فالبنية التحتية للعدالة في دارفور لا تزال تعاني من نقص الموارد، وما برح عدم اليقين بخصوص الحالة الأمنية في دارفور يعرقل إقامة العدل في جميع جوانبه.
    The Board was concerned, however, that there was no system of ensuring that the claims submitted by the companies were correct in all respects. UN غير أن المجلس يشعر بالقلق إزاء عدم وجود نظام يضمن أن تكون المطالبات المقدمة من الشركات صحيحة من جميع جوانبها.
    This makes increased interdivisional coordination critical in all respects. UN وهذا يجعل التنسيق المتزايد فيما بين مختلف الشعب أمراً حاسماً من جميع الوجوه.
    56. Article 1 of the Children's Code provides that the State shall guarantee all children conditions in which they can develop healthily in all respects and in freedom. UN 56- نصت المادة الأولى من قانون الطفل على تأكيد كفالة الدولة لتهيئة الظروف المناسبة لتنشئة الأطفال التنشئة الصحيحة من كافة النواحي في إطار من الحرية والكرامة الإنسانية.
    Section 1 in Chapter 2 contains a general obligation, according to which the employer shall in all respects work to improve employer/employee relations and relations among the employees. UN وتتضمن المادة 1 من الفصل 2 التزاماً عاماً يوجب على رب العمل تحسين العلاقات بين رب العمل والموظف وتحسين العلاقات بين الموظفين في جميع نواحيها.
    These figures have been affected by the fact that men have been, under law, in a less favourable position than women as regards the surviving spouse's pension until 1994 when legislation on the pension was made gender-neutral in all respects. UN وهذان الرقمان متأثران بكون القانون كان يضع الرجال في موقف أقل مواتاة من موقف النساء فيما يتصل بمعاش الزوج الباقي علي قيد الحياة، وذلك حتى عام 1994 حين أصبحت التشريعات المتعلقة بالمعاشات محايدة من حيث نوع الجنس من كافة الجوانب.
    After only one year, it would be unrealistic to think that the new piece would in all respects fit entirely. UN وبعد سنة واحدة ليس إلا، ليس واقعيا أن نظن أن القطعة الجديدة ستكون القطعة المناسبة تماما من كل النواحي.
    Iceland has had a special law intended to ensure equality between women and men and their equal status in all respects since 1976. UN لدى أيسلندا قانون خاص يقصد به كفالة المساواة بين المرأة والرجل ووضعهما المتساوي في جميع الاعتبارات منذ عام 1976.
    342. It is provided Chapter 2, section 1, of the Employment Contracts Act (55/2001) that the employer shall in all respects work to improve employer/employee relations and relations among the employees. UN 342- تنص الفقرة 1 من المادة 2 من قانون عقود العمل (55/2001) على أن رب العمل مطالب بالعمل من جميع الأوجه على تحسين العلاقات بين رب العمل والموظف والعلاقات فيما بين الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus