"all sectors of the population" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع قطاعات السكان
        
    • لجميع قطاعات السكان
        
    • جميع فئات السكان
        
    • جميع شرائح السكان
        
    • كافة القطاعات السكانية
        
    • كافة قطاعات السكان
        
    • جميع فئات المجتمع
        
    • لجميع فئات السكان
        
    Since then, the department has addressed title claims involving all sectors of the population in Israel, including inter alia Bedouins claims. UN ومنذ ذلك الحين تتناول الإدارة شكاوى حقوق الملكية المرفوعة إليها من جميع قطاعات السكان في إسرائيل، ومنها شكاوى البدو.
    The voting rate in national elections is generally very high in all sectors of the population. UN ويكون معدل التصويت في الانتخابات الوطنية مرتفعاً جداً بصفة عامة بين جميع قطاعات السكان.
    With the loss of markets and income, the impact of the closures are felt by all sectors of the population. UN ونظراً لخسارة اﻷسواق والدخل، يكون أثر عمليات اﻹغلاق محسوساً في جميع قطاعات السكان.
    A police force that is representative of all sectors of the population will be a key factor in confidencebuilding. UN فتوافر قوات شرطة تمثل جميع قطاعات السكان سيكون عاملا رئيسيا من عوامل بناء الثقة.
    That formula had been supported by all sectors of the population concerned. UN وحظيت تلك الصيغة بدعم جميع قطاعات السكان المعنيين.
    In the next few weeks my country will adopt a national plan of action for the environment, which has been drawn up in its entirety with the full participation of all sectors of the population. UN وفي اﻷسابيع القليلة القادمة سيعتمد بلدي خطة عمل وطنية للبيئة، وضعت برمتها بمشاركة كاملة من جميع قطاعات السكان.
    To that end, we are carrying out a massive campaign to raise awareness and ensure responsibility-sharing among all sectors of the population. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نشن حملة هائلة للتوعية وضمان الاشتراك في المسؤولية بين جميع قطاعات السكان.
    Studies were being carried out on the inclusion of new political parties in the Government, on condition that they were representative of all sectors of the population. UN كما تُجرى دراسات عن إدماج أحزاب سياسية جديدة في الحكومة، شريطة أن تمثّل جميع قطاعات السكان.
    Public resources and the environment should be protected as a common good, benefiting all sectors of the population. UN وينبغي حماية الموارد العمومية والبيئة بوصفهما منفعة عامة تستفيد منها جميع قطاعات السكان.
    Information obtained in the region during the last two years has shown sharp increases in poverty and seriously declining indicators of the health and welfare of children, and indeed almost all sectors of the population. UN وقد دلﱠت المعلومات المستمدة من المنطقة في أثناء العامين الماضيين على ازدياد حاد في الفقر وتدهور خطير في مؤشرات الصحة والرفاه في صفوف اﻷطفال، بل في جميع قطاعات السكان تقريبا.
    The State party is also requested to publish the Committee's Views and to circulate them widely in accessible formats so that they are available to all sectors of the population. UN كما أن الدولة الطرف مطالبة بنشر آراء اللجنة وتعميمها على نطاق واسع في شكل يسهل الاطلاع عليه كي تصل إلى جميع قطاعات السكان.
    The State party is also requested to publish the Committee's Views, to have them translated into the official language of the State party, and circulate them widely, in accessible formats, in order to reach all sectors of the population. UN كما يُطلب إلى الدولة الطرف نشر آراء اللجنة، وترجمتها إلى اللغة الرسمية للدولة الطرف وتعميمها على نطاق واسع بشكل يسهل الاطلاع عليه، من أجل الوصول إلى جميع قطاعات السكان.
    The State party is also requested to publish the Committee's Views, to have them translated into the official language of the State party, and circulate them widely, in accessible formats, in order to reach all sectors of the population. UN كما أن الدولة الطرف مطالبة بنشر آراء اللجنة وترجمتها إلى اللغة الرسمية للدولة الطرف وتعميمها على نطاق واسع بشكل يسهل الاطلاع عليه، من أجل الوصول إلى جميع قطاعات السكان.
    The State party is also requested to publish the Committee's Views, to have them translated into the official language of the State party and widely disseminated, in accessible formats, in order to reach all sectors of the population. UN كما أن الدولة الطرف مطالبة بنشر آراء اللجنة وترجمتها إلى اللغة الرسمية للدولة الطرف وتعميمها على نطاق واسع بشكل يسهل الاطلاع عليه، من أجل الوصول إلى جميع قطاعات السكان.
    20. According to the right-to-health framework, medicines should be economically accessible to all sectors of the population. UN 20- ينبغي للأدوية، وفقاً لإطار الحق في الصحة، أن تكون في متناول جميع قطاعات السكان من الناحية الاقتصادية.
    The State party is also requested to publish the Committee's Views, to have them translated into the official language of the State party, and to circulate them widely, in accessible formats, in order to reach all sectors of the population. UN والدولة الطرف مدعوة أيضاً إلى نشر آراء اللجنة وترجمتها إلى اللغة الرسمية للدولة الطرف وتعميمها على نطاق واسع بأشكال متيسرة، من أجل الوصول إلى جميع قطاعات السكان.
    He also commended that Power for the positive measures taken in cooperation with all sectors of the population to promote political, economic and social development in the Territory. UN كما أثنى على الدولة القائمة بالإدارة للتدابير الإيجابية التي اتخذت بالتعاون مع جميع قطاعات السكان من أجل التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الإقليم.
    The State party is also requested to publish the Committee's Views, to have them translated into the official language of the State party, and circulate them widely, in accessible formats, in order to reach all sectors of the population. UN كما يُطلب إلى الدولة الطرف نشر آراء اللجنة وترجمتها إلى اللغة الرسمية للدولة الطرف وتعميمها على نطاق واسع بشكل يسهل الاطلاع عليه، من أجل الوصول إلى جميع قطاعات السكان.
    Thus, in most cases, the formal system is sufficient for providing social protection to all sectors of the population. UN وفي معظم الحالات، يكفي النظام الرسمي لتوفير الحماية الاجتماعية لجميع قطاعات السكان.
    In applying consumer protection laws and other regulations, Governments were invited to ensure that measures benefited all sectors of the population, particularly the informal sector and the poor. UN كما دعوا الحكومات، لدى تطبيق قوانين حماية المستهلك وغيرها من اللوائح التنظيمية، إلى ضمان أن تعود التدابير بالنفع على جميع فئات السكان ولا سيما القطاع غير الرسمي والفقراء.
    In applying consumer protection laws and other regulations Governments should take due care to ensure that measures benefit all sectors of the population, particularly the informal sector and the poor. UN 10- وينبغي للحكومات لدى تطبيق قوانين حماية المستهلكين وغيرها من القواعد التنظيمية أن تولي العناية الواجبة لضمان أن تعود التدابير بالنفع على جميع شرائح السكان ولا سيما القطاع غير الرسمي والفقراء.
    In addition, the Committee recommends that the State party make every effort to develop a culture of knowledge and respect for human rights in all sectors of the population. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لبناء ثقافة المعرفة واحترام حقوق الإنسان وإشاعتها بين كافة القطاعات السكانية.
    all sectors of the population are represented by the 614 parliamentary deputies. UN وتمثَّل فيه كافة قطاعات السكان بواسطة 614 نائباً برلمانياً.
    Various issues were raised including with respect to improving access to justice for all sectors of the population. UN وأثيرت مسائل شتى بما في ذلك ما يتصل بتحسين وصول جميع فئات المجتمع إلى القضاء.
    The legal and institutional foundation has been cast for ensuring a decent life for all sectors of the population, including women, on the basis of the principles of equality and justice. UN وقد أنشأت الحكومة الإطار القانوني والمؤسسي اللازم لضمان التوافق مع مبادئ المساواة والعدالة، وظروف العيش الكريم لجميع فئات السكان وخاصة النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus