"all social classes" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع الطبقات الاجتماعية
        
    • لجميع الطبقات الاجتماعية
        
    Social development was fundamental to the creation of a modern society in which all social classes enjoyed equal opportunities. UN فالتنمية الاجتماعية هي شيء أساسي لخلق مجتمع حديث تتمتع فيه جميع الطبقات الاجتماعية بتكافؤ الفرص.
    Violence against women and children is pervasive and affects families everywhere and in all social classes. UN فالعنف الموجه ضــد النســاء واﻷطفال متفش ويؤثــر علــى اﻷســر في كل مكان وفي جميع الطبقات الاجتماعية.
    It would long suffer the consequences of the deaths by genocide and other causes, all social classes, including the various élite groups, having been affected. UN وسوف تظل تعاني ﻷمد طويل من نتائج اﻹبادة الجماعية وأسباب أخرى، حيث تأثرت بذلك جميع الطبقات الاجتماعية بما فيها مختلف فئات النخبة.
    The mission of this Centre is to train and inform all social classes about their rights, disseminating information on the laws and international conventions ratified by Burundi, in order to make respect for human rights effective. UN وهذا المركز يشكل إدارة تتسم بالتكيف، وتتمثل مهمته في تدريب وإعلام جميع الطبقات الاجتماعية فيما يتصل بحقوقها، وتعميم نصوص القوانين والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها بوروندي، بهدف إضفاء الفعالية على حقوق الإنسان.
    Pierre de Coubertin, founder of the modern Olympic Games, said, " Sport must be the heritage of all men and of all social classes " . UN قال مؤسس الألعاب الأوليمبية الحديثة، بيير دي كوبرتان، " إن الرياضة يجب أن تكون تراثا لجميع الناس وتراثا لجميع الطبقات الاجتماعية " .
    In developing countries, such consumption is mainly associated with youth with high income, while in developed countries consumption is spread across all social classes. UN وفي البلدان النامية، يرتبط الاستهلاك بشكل رئيسي بالشباب ذوي الدخل المرتفع، أما في البلدان المتقدمة النمو، فإن الاستهلاك ينتشر على امتداد جميع الطبقات الاجتماعية.
    Various scholarship schemes like the one at grade 5 level open up educational facilities for the promising children from all social classes. UN وتفتح الخطط المختلفة لتقديم منح دراسية، من قبيل تلك التي تقدم للتلاميذ في الصف الخامس، أبواب المرافق التعليمية أمام الأطفال الواعدين من جميع الطبقات الاجتماعية.
    Various scholarship schemes like the one at grade 5 level open up educational facilities for the promising children from all social classes. UN وتفتح الخطط المختلفة لتقديم منح دراسية، من قبيل تلك التي تقدم للتلاميذ في الصف الخامس، أبواب المرافق التعليمية أمام الأطفال الواعدين من جميع الطبقات الاجتماعية.
    14. Although the phenomenon of violence is general and affects all social classes and educational levels, studies consulted indicate that young disadvantaged women are more vulnerable. UN 14 - رغم أن العنف ظاهرة عامة تمس جميع الطبقات الاجتماعية والمستويات التعليمية، تشير الدراسات التي تم الاطلاع عليها إلى أن أكثر الفئات عُرضة له هن الشابات ذوات الدخل المنخفض.
    14. Although the phenomenon of violence is general and affects all social classes and educational levels, studies consulted indicate that young disadvantaged women are more vulnerable. UN 14 - رغم أن العنف ظاهرة عامة تمس جميع الطبقات الاجتماعية والمستويات التعليمية، تشير الدراسات التي تم الاطلاع عليها إلى أن أكثر الفئات عُرضة له هي الشابات ذوات الدخل المنخفض.
    The holding of such a seminar is clear proof of the Government's genuine interest in the problem of violence, which affects people of all social classes and ages. The police have provided the following statistics: UN ويبين عقد هذه الحلقة الدراسية دون أدنى شك الاهتمام الحقيقي الذي أبدته السلطات الحكومية بظاهرة العنف التي يمس أثرها جميع الطبقات الاجتماعية وجميع الأعمار، ويتجسد، وفقا لدوائر الأمن الوطني، في الأرقام التالية:
    She stressed that education was a fundamental human right to which girls should have equal access and wondered whether the extension of compulsory schooling to a total of eight years had benefited all women, including from all social classes and in all the provinces. UN وأكدت على أن التعليم حق من حقوق الإنسان الأساسية الذي ينبغي أن يتاح للبنات الوصول إليه على قدم المساواة مع البنين، وتساءلت عما إذا كان تمديد التعليم الإلزامي بالمدارس حتى الصف الدراسي الثامن قد أفاد جميع النساء، بمن فيهن النساء من جميع الطبقات الاجتماعية وفي كل المقاطعات.
    Despite the many United Nations instruments and national legislations to curb violence against women, domestic violence against women and sexual violations in the workplace and public places continue to be widespread in all social classes and regions of the world. UN وعلى الرغم من الصكوك العديدة الصادرة عن الأمم المتحدة والتشريعات الوطنية للحد من العنف ضد المرأة، فإن العنف العائلي ضد المرأة والانتهاكات الجنسية التي تتعرض لها في أماكن العمل والأماكن العامة تستمر على نطاق واسع وتطال جميع الطبقات الاجتماعية والمناطق في العالم.
    They should also support the restructuring of the country's education system so as to provide quality education on an equal footing to boys and girls of all social classes, as well as women's cooperatives aimed at making their members self-sustaining through the manufacture of products. UN وعليها أن تدعم أيضاً إعادة هيكلة نظام التعليم في البلد لتقديم تعليم إلى الأولاد والبنات من جميع الطبقات الاجتماعية على قدم المساواة يتسم بالجودة وكذلك دعم التعاونيات النسائية التي تهدف إلى جعل أعضائها مكتفين ذاتياً من خلال تصنيع المنتجات.
    We also want to express our deep concern at the high level of kidnappings and crime in our countries -- a level that increases year after year, thus worsening the sense of insecurity felt by persons of all social classes and races. UN كما نود أن نعرب عن عميق قلقنا إزاء المستوى العالي لعمليات الاختطاف والجريمة في بلداننا - المستوى الذي يرتفع سنة تلو الأخرى، وبالتالي يزيد من حدة الشعور بانعدام الأمن لدى الناس من جميع الطبقات الاجتماعية والأعراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus