"all states members of the organization" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة
        
    • جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة
        
    • لجميع الدول اﻷعضاء في المنظمة
        
    Efforts should be increased within the United Nations to ensure that all States Members of the Organization are party to the NPT. UN وينبغي مضاعفة الجهود في إطار اﻷمم المتحدة لكفالة أن تصبح جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة أطرافا في معاهدة عدم الانتشار.
    Considering the contribution that all States Members of the Organization make to peacekeeping, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة لحفظ السلام،
    Considering the contribution that all States Members of the Organization make to peacekeeping, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة لحفظ السلام،
    Considering the contribution that all States Members of the Organization make to peacekeeping, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة لحفظ السلام،
    Recalling that under Articles 55 and 56 of the Charter of the United Nations, all States Members of the Organization have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to cooperate for that purpose, UN وإذ تذكر بأن على جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التزاما، بموجب المادتين ٥٥ و٦٥ من الميثاق، بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وبالتعاون من أجل تحقيق هذا المقصد،
    The maintenance of international peace and security, after all, is a purpose common to all States Members of the Organization. UN فصون السلم واﻷمن الدوليين، في المقام اﻷول، مقصد مشترك لجميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Considering the contribution that all States Members of the Organization make to peacekeeping, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة لحفظ السلام،
    She particularly supported paragraph 5, by which the Special Committee would be open to all States Members of the Organization. UN وأضافت قائلة إن وفدها يؤيد بوجه خاص الفقرة ٥، التي تنص على فتح اللجنة الخاصة لمشاركة جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    While such sanctions certainly constituted an effective measures against the violators of international law, she shared the Secretary-General's view that their cost should be borne by all States Members of the Organization. UN وهي وإن كانت لا تشك في أن هذه الجزاءات تشكل تدابير فعالة ضد منتهكي القانون الدولي، فإنها تشاطر اﻷمين العام الرأي بأنه ينبغي أن يتحمل تكلفتها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Considering the contribution that all States Members of the Organization make to peacekeeping, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة لحفظ السلام،
    In the opinion of the Lao delegation, effective action by the Security Council presupposes the participation of all States Members of the Organization in the discussions or debates on all items on its agenda before decisions are taken. UN ويـرى وفــد لاو أن العمل الفعال مــن جانــب المجلس يفترض مسبقا مشاركة جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة في مناقشة كل بنود جدول أعمالها قبل اتخاذ المقررات.
    Recalling that, under Articles 55 and 56 of the Charter of the United Nations, all States Members of the Organization have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to cooperate for that purpose, UN وإذ تشير الى أنه عملا بالمادتين ٥٥ و٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة تتعهد جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة بتعزيز وحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وبالتعاون في هذا الصدد،
    The Council has considerably expanded its activities in recent years, addressing issues that increasingly affect all States Members of the Organization. UN لقد وسع المجلس أنشطته توسيعا ملحوظا في السنوات اﻷخيرة، وهو يتناول مسائل تؤثر بصورة متزايدة على جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Legitimacy and representativeness are important values for a Council acting on behalf of all States Members of the Organization in carrying out its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN إن توفر صفة الشرعية والصفة التمثيلية هو توفر لقيمتين هامتين لمجلس يعمل نائبا عن جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة في تنفيذ مسؤوليته اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    That is the basis of the close relationship between the two principal bodies of the United Nations and may also be a guarantee that the Security Council will act in the interest of all States Members of the Organization. UN هذا هو أساس العلاقة الوثيقة بين الهيئتين الرئيسيتين لﻷمم المتحدة، كما أنه يمكن أن يوفر أيضا ضمانا بأن مجلس اﻷمن سيتصرف لصالح جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    As for the decision taken by the Special Committee to open its membership to all States Members of the Organization, he believed that that decision would enhance the deliberations of the Special Committee. UN ٣٩ - وبالنسبة للقرار الذي اتخذته اللجنة الخاصة بفتح باب عضويتها أمام جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة أعرب عن اعتقاده بأن ذلك القرار سيعزز من المداولات الجارية في اللجنة الخاصة.
    The most recent blow suffered by the Special Committee had been the decision adopted at the latest session of the General Assembly to permit all States Members of the Organization to participate in its deliberations. UN وتتمثل آخر الضربات التي تعرضت لها اللجنة في مقرر اتخذ في آخر دورة للجمعية العامة فتح باب المشاركة في مداولاتها أمام جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    In our view, such transparency, especially in the Council's decision-making process, would allow us all to understand the reasoning behind the decisions taken by the Council and thereby help the Council to earn the trust of all States Members of the Organization. UN وفــي رأينا أن تلك الشفافية، وعلى وجه الخصــوص في عملية صنع القرارات في المجلس، ستمكننا جميعا من فهم اﻷسبــاب الكامنة وراء القرارات التي يتخذها المجلس، وتساعــد المجلــس بالتالــي على كسب ثقة جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    In that Declaration we expressed the great importance we attach to the process of expanding and reforming the Security Council, which must result in a broad general agreement that will make it possible to correct the imbalances in its current composition, improve the decision-making mechanisms, make the conduct of its work more transparent and represent with greater legitimacy all States Members of the Organization. UN فقد أعربنا في ذلك اﻹعلان عن اﻷهمية الكبيرة التي نعلقها على عملية توسيع مجلس اﻷمن وإصلاحه، التي يجب أن تسفر عن اتفاق عام عريض القاعدة يمكن من تصحيح الخلل في تشكيله الحالي، وتحسين آليات اتخاذ القرار، وجعل تصريف أعماله أكثر شفافية، وتمثيل جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة تمثيلا أكثر شرعية.
    16. Pursuant to General Assembly resolution 50/138 of 21 December 1995, the Special Rapporteur sent a communication on 10 June 1996 to all States Members of the Organization requesting the following: UN ٦١- وعملا بأحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/١٣٨، المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وجه المقرر الخاص، في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، رسالة إلى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة يطلب فيها تزويده بما يلي:
    This would apply most particularly, but not exclusively, to Security Council decisions, whose legal foundations and motivations would be clearer to all States Members of the Organization. UN وسينطبق هذا بشكل أخص، ولكنه ليس حصريا، على قرارات مجلس اﻷمن، التي ستكون أسسهــــا ودوافعها القانونية أوضح لجميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus