"all steps of" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع خطوات
        
    • كافة خطوات
        
    • جميع الخطوات الرامية
        
    • لجميع خطوات
        
    Calls were made for major group participation in all steps of the implementation process from developing programmes to monitoring their progress. UN ووجهت نداءات من أجل مشاركة المجموعات الرئيسية في جميع خطوات عملية التنفيذ بدءا من وضع البرامج وحتى رصد تقدمها.
    A comprehensive approach to evaluating programmes involves a system of metrics that capture all steps of programme development and implementation; including: UN يتضمن النهج الشامل لتقييم البرامج نظام مقاييس يشمل جميع خطوات وضع البرنامج وتنفيذه، بما في ذلك:
    all steps of the compilation process, namely, the collection, processing and dissemination of data, are discussed, as are resource-related and organizational issues. UN وتتناول المناقشة جميع خطوات عملية التجميع، أي جمع البيانات وتجهيزها ونشرها، وتتناول أيضا المسائل المتصلة بالموارد والمسائل التنظيمية.
    That would help to ensure that all steps of the research process are understood, and agreed conditions and responsibilities on each side are clearly spelled out. UN فهذا من شأنه أن يساعد على ضمان أن تكون كافة خطوات عملية البحث مفهومة وأن يتم الاتفاق على شروط ومسؤوليات كل جانب وأن يُنص عليها بوضوح.
    Greece, as an old member of the European and Euro-Atlantic organizations, is willing to lend assistance in all efforts and to support all steps of progress in this direction. UN واليونان، بوصفها عضواً قديماً في المنظمات الأوروبية والمنظمات الأوروبية الأطلسية، مستعدة لتقديم المساعدة في جميع الجهود المبذولة لإحراز تقدم في هذا الاتجاه ودعم جميع الخطوات الرامية إلى ذلك.
    In 2010, ECE undertook a review of all steps of its recruitment and placement process, including those steps involving the Human Resources Management Service, United Nations Office at Geneva, in order to identify existing bottlenecks and problem areas in this process. UN أأجرت اللجنة، في عام 2010، استعراضا لجميع خطوات عملية الاستقدام والتنسيب، بما في ذلك الخطوات التي تشارك فيها دائرة إدارة الموارد البشرية، مكتب الأمم المتحدة في جنيف، من أجل تحديد الاختناقات القائمة والجوانب المثيرة للمشاكل في هذه العملية.
    The meetings discuss all steps of the compilation process, i.e. collection, processing and dissemination of data, including also resource and organizational issues. UN وتناقش الاجتماعات جميع خطوات عملية التجميع، أي جمع البيانات وتجهيزها ونشرها، بما في ذلك أيضا قضايا الموارد والقضايا التنظيمية.
    As described in their terms of reference, drafted by the Department of Foreign Affairs, the objective of the observers was to attend and observe all steps of the registration procedure on the day, namely: UN وكان الهدف من وجود المراقبين، كما هو مبين في صلاحياتهم التي أعدتها وزارة الخارجية، هو حضور جميع خطوات إجراءات التسجيل في ذلك اليوم ومراقبتها، وهي:
    In this context, a Special Representative of the Secretary-General must certify not only the results of the elections but all steps of the process, including both political and electoral components. UN وفي هذا السياق يتعين على الممثل الخاص لﻷمين العام ألا يكتفي بالمصادقة على نتائج الانتخابات فحسب، بل وعلى جميع خطوات العملية ومن ضمنها العنصران السياسي والانتخابي.
    The meetings discuss all steps of the compilation process, i.e. collection, processing and dissemination of data, including also resource and organizational issues. UN وتناقش الاجتماعات جميع خطوات عملية التجميع، أي جمع البيانات وتجهيزها ونشرها، بما في ذلك أيضا قضايا الموارد والقضايا التنظيمية.
    Regarding TAP institutionalization, she noted that comprehensive and coherent work planning was under way and CSTs were involved in all steps of the annual work plan. UN وفيما يتعلق بإضفاء الطابع المؤسسي على البرنامج الاستشاري التقني، أشارت إلى أنه يجري حاليا عمل تخطيطي شامل ومتسق، وأن أفرقة الخدمات التقنية القطرية منخرطة في جميع خطوات خطط العمل السنوية.
    While it had been felt that to make recommendations on the institutional framework would go beyond the mandate of the Commission and the scope of the draft Guide, it had nevertheless been deemed important to include a short commentary on the issues to be addressed in that connection, including, for example, the extent to which the courts should participate in all steps of the insolvency process. UN وعلى الرغم من أنه رئي أن تقديم توصيات بشأن الاطار المؤسسي أمر سيتجاوز تفويض اللجنة ونطاق مشروع الدليل، فقد رئي مع ذلك أن من المهم ادراج تعليق قصير بشأن المسائل التي سيتعين بحثها في هذا الصدد، بما فيها مثلا مدى مشاركة المحاكم في جميع خطوات اجراءات الإعسار.
    3. Videoconferencing -- Using videoconferencing technologies to facilitate the participation of different actors in all steps of the reporting process. UN 3 - التداول عن طريق الفيديو - استخدام تكنولوجيات التداول بالفيديو من أجل تسهيل مشاركة مختلف الفاعلين في جميع خطوات عملية تقديم التقارير.
    69. In the context of the peace negotiations, I call upon the negotiating parties and the mediation team to ensure that specific provisions for children are included at all steps of the negotiations, including the importance of holding accountable perpetrators of grave violations against children. UN 69 - وفي سياق مفاوضات السلام، أدعو الأطراف المتفاوضة وفريق الوساطة إلى كفالة إدراج تدابير تتناول الأطفال تحديدا في جميع خطوات التفاوض، بما في ذلك تدابير تتعلق بأهمية مساءلة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    The NNSC Delegates observed all steps of the investigation conducted by UNCMAC, and NNSC was given the opportunity to participate in all sessions, briefings, interviews and on-site visits, except for the intelligence briefing. UN وراقب مندوبو لجنة الأمم المحايدة جميع خطوات التحقيق الذي أجرته لجنة الهدنة العسكرية، وأتيحت للجنة الأمم المحايدة فرصة المشاركة في جميع الجلسات والإحاطات والمقابلات والزيارات الميدانية، باستثناء الإحاطة الاستخباراتية().
    (a) The procurement and inventory management system may not necessarily reflect all steps of the procurement process that occur in practice, meaning that nonfinalization of a purchase order or non-closure does not necessarily have to mean the goods were not delivered, as there may well be a quality issue with the order and/or disagreement about the final invoice which takes time to resolve in accordance with the UNRWA regulations; UN (أ) قد لا يعكس نظام إدارة المشتريات والمخزون بالضرورة جميع خطوات عملية الشراء التي تحدث في الواقع، ويعني هذا أن عدم إنهاء أمر شراء أو عدم إقفاله لا يعني بالضرورة أن السلع لم تسلم، حيث قد توجد مسألة تتعلق بالجودة و/أو خلاف على الفاتورة النهائية، مما يستغرق وقتا لحله وفقا للوائح الأونروا؛
    (39) The Committee notes that insufficient information has been supplied with respect to the assistance and cooperation provided by the State party at all steps of penal or criminal procedures with regard to the offences as stipulated in article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol, i.e. in the detection, investigation, prosecution, punishment and extradition proceedings. UN (39) تلاحظ اللجنة عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن المساعدة والتعاون اللذين تتيحهما الدولة الطرف في جميع خطوات الإجراءات العقابية أو الجنائية المتصلة بالجرائم على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، أي أثناء إجراءات الكشف والتحقيق والمحاكمة والعقاب وتسليم المطلوبين.
    (c) Ensure adequate procedures to monitor all steps of the adoption process effectively; UN (ج) ضمان وضع إجراءات مناسبة لرصد كافة خطوات عملية التبني بفعالية؛
    Response No.8 16. The GIRoA has been reviewing the compliance between national laws and international human rights instruments, in all steps of adopting a law. UN 16- عكفت حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية على استعراض امتثال القوانين الوطنية للصكوك الدولية لحقوق الإنسان في جميع الخطوات الرامية إلى اعتماد القوانين.
    The Secretary-General indicates in his report that, in 2010, ECE undertook a review of all steps of its recruitment and placement process, including those steps involving the Human Resources Management Service of the United Nations Office at Geneva, in order to identify existing bottlenecks and problem areas, as well as a review of the structure of its Executive Office. UN ويشير الأمين العام في تقريره إلى أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا أجرت في عام 2010 استعراضا لجميع خطوات عملية التعيـين والتنسيب، بما في ذلك الخطوات التي تشارك فيها دائرة إدارة الموارد البشرية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تحديد الاختناقات القائمة والجوانب المثيرة للمشاكل في هذه العملية، كما أجرت استعراضا لهيكل مكتبها التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus