"all the actors" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع الجهات الفاعلة
        
    • جميع الأطراف الفاعلة
        
    • جميع العناصر الفاعلة
        
    • جميع الفاعلين
        
    • لجميع الجهات الفاعلة
        
    • جميع الفعاليات
        
    • وجميع العناصر الفاعلة
        
    • كل العاملين
        
    • جميع الجهات العاملة
        
    • كل الأطراف الفاعلة
        
    • كل الممثلين
        
    • لجميع العناصر الفاعلة
        
    In particular, the Chairs call upon the international community to strengthen accountability of all the actors responsible for development. UN وعلى وجه الخصوص، يدعو رؤساء الهيئات المجتمع الدولي إلى تعزيز مساءلة جميع الجهات الفاعلة المسؤولة عن التنمية.
    It is therefore timely and appropriate to launch a continued process of dialogue among all the actors concerned. UN لذلك، حان الوقت وبات من المناسب إطلاق عملية حوار متواصلة فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    No process is in place to organize better coordination of all the actors, as the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) primarily addresses social concerns and mainly involves United Nations system partners. UN ولا توجد أية عملية الآن لتحسين التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة حيث إن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يركز على الهواجس الاجتماعية ويضم شركاء منظومة الأمم المتحدة بصورة رئيسية.
    In other words, it is essential to plan coordination and consultation with all the actors — humanitarian and others, United Nations actors and non-United Nations actors. UN وبكلمات أخرى، من الضروري القيام بالتنسيق والتشاور مع جميع العناصر الفاعلة اﻹنسانية، والعناصر الفاعلة في اﻷمم المتحدة والعناصر الفاعلة من خارج اﻷمم المتحدة.
    It involves all the actors that are needed for the long-term solution of conflicts. UN وهي تضم جميع الفاعلين اللازمين للحلول طويلة الأجل للصراعات.
    Its function during the elaboration of the NAP consists mainly in facilitating and stimulating participation by all the actors. UN ومهمة الوحدة أثناء عملية إعداد برنامج العمل الوطني تتمثل أساساً في تيسير وحفز مشاركة جميع الجهات الفاعلة.
    Those measures must be applied by all the actors involved. UN ويجب أن تطبق تلك التدابير جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    The particular fields of expertise of all the actors concerned, to ensure coordination of effort UN مجالات اختصاص جميع الجهات الفاعلة من أجل ضمان تنسيق ما تقوم به من عمل؛
    The document identifies all the actors of the United Nations security management system and outlines the responsibilities of each. UN وتحدد الوثيقة جميع الجهات الفاعلة في نظام إدارة الأمن ومسؤوليات كل منها.
    That contribution was governed by the different nature, role and responsibility of all the actors. UN وهذه المساهمة تختلف باختلاف طبيعة ودور ومسؤولية جميع الجهات الفاعلة.
    It should do so in cooperation with all the actors on the international stage. UN وينبغي أن يفعل ذلك بالتعاون مع جميع الجهات الفاعلة في الحياة الدولية.
    A concerted effort to achieve the successful prosecution of all the actors involved in order to realize the complete elimination of the network is needed. UN ويجب بذل جهود متضافرة لتحقيق النجاح في محاكمة جميع الأطراف الفاعلة الضالعة وذلك من أجل تحقيق القضاء التام على الشبكة.
    Over the years, the Republic of Moldova has worked in good faith with all the actors involved in the settlement process. UN وعملت مولدوفا بحسن نية، طيلة سنوات، مع جميع الأطراف الفاعلة في عملية التسوية.
    Let us cherish and nurture it. Multilateralism will thrive only if there is trust and confidence among all the actors. UN فلنحتضن هذا الأمل ونغذيه، لأن هذه التعددية لن تنمو وتزدهر إلا مع توافر الثقة فيما بين جميع الأطراف الفاعلة.
    A truly global economy involved the application of discipline to all the actors on the international scene. UN فالاقتصاد العالمي الحق يفترض انضباطا يطبق على جميع العناصر الفاعلة على الساحة الدولية.
    What counted was not one single actor holding the key, but how all the actors were brought together at the crucial time. UN وأضاف قائلاً إن الشيء الذي يعتد به ليس وجود عنصر فاعل وحيد يحمل مفتاح الحل، بل كيف تلتقي جميع العناصر الفاعلة معاً في اللحظات الحاسمة.
    There is a need to focus on building the capacity for national-level agencies and other managers, to mainstream disaster risk reduction efforts into the work of all relevant ministries and line departments, and to strengthen the mechanisms for coordination among all the actors working in this sector. UN وثمة حاجة إلى التركيز على بناء قدرات الوكالات التي تعمل على الصعيد الوطني وغيرها من الجهات القائمة بالإدارة، وتعميم جهود الحد من خطر الكوارث في عمل جميع الوزارات والإدارات التنفيذية المعنية، وكذلك تعزيز آليات التنسيق بين جميع العناصر الفاعلة العاملة في هذا القطاع.
    The priority concern for all the actors involved should be to find ways and means to take better advantage of opportunities and to reduce risks. UN وينبغي أن يولي جميع الفاعلين المعنيين اﻷولوية ﻹيجاد سبل ووسائل الاستفادة بشكل أفضل من الفرص الممنوحة وتقليص المخاطر.
    Coordinated efforts for the realization of the right to food should be maintained to enhance coherence and interaction among all the actors concerned, including the various components of civil society. UN وينبغي المحافظة على الجهود المنسقة المبذولة لتحقيق التمتع بالحق في الغذاء بغية تعزيز الانسجام والتفاعل فيما بين جميع الفاعلين المعنيين، بمن فيهم مختلف عناصر المجتمع المدني.
    But the implementation remains a challenge for all the actors involved. UN بيد أن التنفيذ يظل تحديا لجميع الجهات الفاعلة المعنية.
    An integrated approach is a collaboration that is necessary involving all the actors that are involved in arriving at a common solution to the problem. UN والنهج المتكامل هو التعاون الضروري بين جميع الفعاليات المعنية للتوصل إلى حل مشترك للمشكلة.
    In order for the arms embargo to be effective, the Group suggested that the traditional smuggling networks, their usual routes and all the actors in the illicit arms trade and their operations be disrupted. UN وسعيا إلى جعل هذا الحظر فعالا، أوصى الفريق بضرورة القضاء على عمليات شبكات التهريب التقليدية وطرقها المعتادة وجميع العناصر الفاعلة في تجارة الأسلحة غير المشروعة.
    Coordinated efforts for the realization of the right to education should be maintained to improve coherence and interaction among all the actors concerned, including the various components of civil society. UN وينبغي الحرص على بذل جهود منسقة في مجال إعمال الحق في التعليم لتحسين التلاحم والتفاعل بين كل العاملين المعنيين، ومن بينهم مختلف مكونات المجتمع المدني.
    His delegation agreed that it was vital to ensure coherence and coordination among all the actors on the ground. UN ووفده متفق على أنه من الحيوي الحرص على وجود اتساق وتنسيق بين جميع الجهات العاملة على الأرض.
    We have now established a process for bringing together all the actors in a given situation and putting in place a strategy to pool their efforts. UN وقد أنشأنا الآن عملية لجمع كل الأطراف الفاعلة المعنية بحالة بعينها من أجل وضع استراتيجية لتوحيد جهود الجميع.
    all the actors of the story of Laila and Majnu will be presented Open Subtitles كل الممثلين لأدوار ليلي و المجنون سيجتمعون
    In short, accountability presupposes transparency in all the transactions and interconnections in the process of development, implemented as a human right, and both of them are necessary to ensure effective participation of all the actors in that process. UN وباختصار، فالمساءلة تفترض الشفافية في جميع الصفقات والعلاقات المترابطة في العملية الإنمائية، التي تنفذ بوصفها حقا من حقوق الإنسان، وكلا الأمرين ضروري لضمان المشاركة الفعلية لجميع العناصر الفاعلة في هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus