"all the elements" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع العناصر
        
    • جميع عناصر
        
    • كل العناصر
        
    • لجميع عناصر
        
    • لجميع العناصر
        
    • بجميع العناصر
        
    • كافة العناصر
        
    • بجميع عناصر
        
    • كل عناصر
        
    • لكافة عناصر
        
    • لجميع بنود
        
    • بكل عناصر
        
    • جميع مكونات
        
    • مجموعة العناصر
        
    • وجميع العناصر
        
    all the elements were in place for the review of the levels of pensionable remuneration to be carried out in 2011. UN وقد حُددت جميع العناصر من أجل استعراض مستويات حساب المعاش التقاعدي الذي من المقرر الاضطلاع به خلال عام 2011.
    all the elements in proper historical perspective are there. UN وهو يتضمن جميع العناصر في منظورها التاريخي الصحيح.
    This consensus should find reflection in a programme of work that contains all the elements of the CD agenda. UN وينبغي لتوافق الآراء هذا أن ينعكس في برنامج عمل يشمل جميع العناصر المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.
    The exchange led to a general understanding that this shared vision should include all the elements of the Bali Action Plan. UN وقد قاد تبادل الآراء إلى تفاهم عام بشأن ضرورة أن تشمل هذه الرؤية المشتركة جميع عناصر خطة عمل بالي.
    In fact, all the elements of the peace process, including the political, economic and security aspects, are interlinked. UN فواقع الأمر هو أن جميع عناصر عملية السلام متشابكة، بما في ذلك الجوانب السياسية والاقتصادية والأمنية.
    Secondly, all the elements are interdependent, both at any point in time and over a period of time. UN وثانيا، تعتبر جميع العناصر مترابطة، سواء في نقطة زمنية محددة أو على امتداد فترة زمنية ما.
    We believe that it is a good starting point for our negotiations, as all the elements and positions have been spelled out. UN ونعتقد أن ذلك يشكل نقطة بداية طيبة لمفاوضاتنا لأنه يحدد جميع العناصر والمواقف.
    The State party should adopt a definition of torture with all the elements of article 1 of the Convention in its national criminal legislation. UN يتعين على الدولة الطرف أن تعتمد في تشريعها الجنائي الوطني تعريفاً للتعذيب يتضمن جميع العناصر المنصوص عليها في المادة 1 من الاتفاقية.
    The Committee urges the State party to adopt a definition of torture that covers all the elements contained in article 1 of the Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    But we need to ensure that all the elements are in place to make this a viable and consistent legal norm. UN ولكن يتعين علينا ضمان وجود جميع العناصر لجعل هذا المبدأ قاعدة قانونية متسقة وقابلة للتطبيق.
    In the table below, where ERP is listed, it is the intention at this stage for ERP to provide all the elements mentioned. UN يتوخى في هذه المرحلة أن يتيح نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، حيثما يرد في الجدول أدناه، جميع العناصر المذكورة.
    The Conference has at its disposal all the elements it needs to establish its programme of work. UN والمؤتمر لديه جميع العناصر اللازمة لوضع برنامج عمله.
    Parties expressed their views in relation to the scope and nature of the shared vision, emphasizing that it encompasses all the elements of the Bali Action Plan. UN وأعربت الأطراف عن آرائها فيما يتعلق بنطاق وطبيعة الرؤية المشتركة، مع التأكيد على أنها تشمل جميع عناصر خطة عمل بالي.
    These informal plenaries addressed all the elements of the Bali Action Plan. UN وتناولت الجلسات العامة غير الرسمية جميع عناصر خطة عمل بالي.
    His main intention in Poznan is for the AWG-KP to hold a strategic discussion on all the elements of the work programme. UN ومبتغاه الرئيسي من بوزنان هو أن يجري الفريق العامل نقاشاً استراتيجياً بشأن جميع عناصر برنامج العمل.
    Romania reconfirms its previous report and reaffirms all the elements of the position of principle contained therein. UN وتؤكد رومانيا من جديد تقريرها السابق وتعيد تأكيد جميع عناصر موقفها المبدئي الواردة فيه.
    In that case, the Tribunal considered that JDC had not considered all the elements of the case and awarded compensation equal to six months net base salary. UN وفي تلك الحالة، ارتأت المحكمة أن لجنة التأديب المشتركة لم تنظر في جميع عناصر القضية وحكمت بتعويض قدره ستة أشهر من صافي المرتب الأساسي.
    And, in fact, all the elements heavier than iron directly or indirectly were made by exploding stars. Open Subtitles كل العناصر الأثقل من الحديد هي مصنوعه بطريقه مباشرة أو غير مباشره من النجوم المتفجرة
    The Chair noted the progress made in reaching agreement on the draft terms of reference for all the elements of the future review mechanism. UN وأشار الرئيس إلى التقدم المحرز في التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الإطار المرجعي لجميع عناصر آلية الاستعراض المقبلة.
    In that spirit, we deem the report to require a careful study and follow-up of all the elements that it contains. UN وبهذه الروح، نعتبر أن التقرير يتطلب دراسة دقيقة لجميع العناصر التي يتضمنها ومتابعتها.
    Taiwan has all the elements to be an active member of the main international organizations. UN وتحظى تايوان بجميع العناصر لكي تصبح عضوا نشطا في المنظمات الدولية الكبرى.
    Rarely, however, was UNDP found to have contributed substantively across all the elements required to ensure the comprehensive achievement of the outcomes targeted. UN وكان من النادر، مع هذا، أن يسهم البرنامج الإنمائي على نحو كبير في كافة العناصر اللازمة لكفالة الإنجاز الشامل للنتائج المستهدفة.
    Iraq is aware of all the elements of this plan including: UN والعراق على علم بجميع عناصر هذه الخطة، بما في ذلك:
    The country's constitution incorporates all the elements of sustainable social development, including citizen's rights to housing, which the Kingdom guarantees. UN ويتضمن دستور البلد كل عناصر التنمية الاجتماعية المستدامة، بما فيها حق المواطنين في السكن، الذي تضمنه المملكة.
    Whenever an importing, an exporting or a transit State is considering issuing a permit for shipment, it should make its decision with due assessment of all the elements of the case, and in particular of any such information provided to it by the State that has denied the issue of a permit for that shipment. UN وينبغي ﻷية دولة مستوردة أو مصدرة أو دولة عبور، عند النظر في أمر إصدار ترخيص للشحن، أن تتخذ قرارها مع التقدير الواجب لكافة عناصر الحالة، ولا سيﱡما ﻷي معلومات ترد إليها من الدولة التي رفضت إصدار ترخيص لتلك الشحنة.
    " Reaffirming the need to ensure, in a coherent and timely manner, the full implementation of all the elements of its resolutions 44/211, 47/199, 50/120, 53/192, 56/201 and the parts relevant to operational activities for development of its resolution 52/12 B, which should be considered an integral part of the present resolution, UN " وإذ تؤكد مجددا الحاجة إلى العمل، على نحو يتسم بالاتساق وحسن التوقيت، من أجل التنفيذ التام لجميع بنود قراراتها 44/211 و 47/199 و 50/120 و 53/192 و 56/201، والأجزاء ذات الصلة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية من قرارها 52/12 باء، التي ينبغي أن تعتبر جزءا لا يتجزأ من هذا القرار،
    21. As for the use of children as jockeys in camel racing, the Committee considers that this activity, being harmful to the health, safety and morals of children, meets all the elements of the worst forms of child labour. UN 21- وفيما يتعلق باستخدام الأطفال مسابقين في سباقات الهجن، ترى اللجنة أن هذا النشاط، لكونه ضاراً بصحة الأطفال وسلامتهم ومعنوياتهم، يفي بكل عناصر أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    54. The establishment of a guaranteed reserve is an alternative to the expensive option of establishing all the elements of the nuclear fuel cycle at the national level. UN 54 - ويعتبر إنشاء احتياطي مضمون بديلا عن الخيار الباهظ الكلفة المتمثل في صناعة جميع مكونات دورة الوقود النووي على الصعيد المحلي.
    90. As to the method to be followed in each specific case to determine the object and purpose of the treaty, it is by no means easy to put together in a single formula all the elements to be taken into account. UN 90 - أما فيما يتعلق بالطريقة اللازم إتباعها، في حالة معينة، لتحديد غرض المعاهدة ومقصدها، فإنه ليس من السهل قطعا إجمال مجموعة العناصر اللازم أخذها بعين الاعتبار في صيغة واحدة.
    all the elements, whose improvement constitutes development, depend on each other, both at a point in time and over time, and are realized progressively. UN وجميع العناصر التي يشكل تحسنها التنمية، تعتمد على بعضها البعض عند كل نقطة زمنية وعلى مدى الزمن، ويتم إعمالها تدريجياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus