"all the inhabitants of" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع سكان
        
    • لجميع سكان
        
    • كل سكان
        
    The ultimate purpose of disarmament is the establishment of a strong Lebanese State for all the inhabitants of Lebanon, as the Taif Agreement stipulated. UN والغرض النهائي من نزع السلاح هو إقامة دولة لبنانية قوية من أجل جميع سكان لبنان، كما نص على ذلك اتفاق الطائف.
    When the offenders cannot be found, the cost of reimbursement is borne jointly by all the inhabitants of the colline. UN وفي الحالات التي لا يتم فيها العثور على الفاعلين، يجب على جميع سكان التلال أن يتحملوا مسؤولية تسديد قيمة هذه الممتلكات.
    In some cases, all the inhabitants of a village or district or all the officials in a government department, were threatened. UN وفي بعض الحالات، كان يوجه التهديد إلى جميع سكان القرية أو المقاطعة أو جميع مسؤولي الإدارة الحكومية.
    However, the United Nations has become irreplaceable in the life of the people of the world in the search for a better future for all the inhabitants of the planet. UN ومع ذلك، أصبحت الأمم المتحدة لا غنى عنها في حياة شعوب العالم، بحثاً عن مستقبل أفضل لجميع سكان الكوكب.
    We support lasting peace for all the inhabitants of the Middle East, irrespective of religion, ethnicity or nationality. UN ونؤيد سلاماً عادلاً لجميع سكان الشرق الأوسط، بصرف النظر عن الدين أو العرق أو الجنسية.
    You must speak on behalf of all the inhabitants of Earth. Open Subtitles يجب أن تستعد لكى تتحدث بالنيابة عن كل سكان الأرض
    all the inhabitants of municipalities constituting the hospital district must have access to services on the basis of the same principles. UN ويجب أن يحصل جميع سكان البلديات الواقعة ضمن دائرة اختصاص مستشفى المقاطعة على الخدمات استناداً إلى نفس المبادئ.
    The effect of human activity on the soil, rivers, the ocean and the atmosphere will have an impact on all the inhabitants of the planet. UN وسيكون لأثر الأنشطة البشرية على التربة والأنهار والمحيطات والجو بعدا على جميع سكان الكوكب.
    We can cooperate to establish a regional network of research and monitoring centres for combating desertification, thus promoting the welfare of all the inhabitants of our region. UN كما يمكننا أن نتعاون لاقامة شبكة إقليمية لمراكز البحث والرصد لمكافحة التصحر، مما يعزز من رفاهية جميع سكان منطقتنا.
    The Special Committee feels that unless definite progress is made with regard to the enjoyment of human rights by all the inhabitants of the occupied territories, there is a real danger that support for the peace process will give way to hopelessness and despair, with all the attendant consequences. UN وترى اللجنة الخاصة أنه ما لم يُحرز تقدم واضح فيما يتعلق بتمتع جميع سكان اﻷراضي المحتلة بحقوق اﻹنسان، فهناك خطر حقيقي في أن يحل اليأس والقنوط محل تأييد عملية السلم، مع جميع العواقب الناشئة عن ذلك.
    The efforts of all the parties concerned should be directed towards the nurturing of a truly meaningful culture of respect for human rights in the occupied territories so that peace, understanding and mutual respect will prevail among all the inhabitants of the region. UN وينبغي توجيه جهود جميع اﻷطراف المعنية نحو غرس ثقافة بناءة حقا لاحترام حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة لكي يسود السلم والتفاهم والاحترام المتبادل بين جميع سكان المنطقة.
    The governance of large urban agglomerations faces the additional challenge of coordinating multiple jurisdictions and promoting coherent administrative and policy solutions for the benefit of all the inhabitants of large metropolitan areas. IX. Conclusions and recommendations UN وتواجه إدارة التجمعات الحضرية الكبيرة التحدي الإضافي المتمثل في التنسيق بين القطاعات المتعددة وتعزيز الحلول الإدارية والسياسية المتسقة لصالح جميع سكان المناطق الحضرية الكبيرة.
    The proposal would benefit all the inhabitants of the region for it would allow the people of the region to run their own affairs democratically within the framework of national territorial integrity. UN وسيفيد المقترح جميع سكان المنطقة لأنه سيسمح لسكان المنطقة بأن يديروا ديمقراطيا شؤونهم الخاصة بهم في إطار السلامة الإقليمية الوطنية.
    The practical results achieved in the course of laying the foundations for a peaceful life were greeted with approval by all the inhabitants of the Republic and by all States and international organizations that desire peace for our people. UN ولقد استقبلت النتائج العملية التي تحققت أثناء وضع اﻷساس لحياة يسودها السلام بالقبول من جانب جميع سكان الجمهورية وجميع الدول والمنظمات الدولية التي تريد السلام لشعبنا.
    The United Nations was also failing in its duty to protect all the inhabitants of the province, since killings and kidnappings of Serbs, Roma and other ethnic minorities continued. UN وأضافت أن اﻷمم المتحدة، علاوة على ذلك، لا تقوم بواجبها في حماية جميع سكان المقاطعة، حيث تستمر أعمال قتل واختطاف الصرب والروما واﻷقليات العرقية اﻷخرى.
    Underlining international support for a democratic, pluralistic and multi-ethnic Kosovo, the Mission urged the Government to see itself as the government for all the inhabitants of Kosovo and not just as the representatives of its own electorate. UN وإذ أكدت على الدعم الدولي من أجل إقامة كوسوفو ديمقراطية ومتعددة الأحزاب والأعراق، حثت البعثة الحكومة على أن تعتبر نفسها حكومة جميع سكان كوسوفو وليست مجرد ممثلة لجمهور ناخبيها.
    This is an outstanding social debt that we should settle in order to achieve healthy development for all the inhabitants of the planet, especially for children and young people. UN وهذا دين اجتماعي لم يسدد بعد يجب علينا أن نسدده بغية تحقيق تنمية سليمة لجميع سكان الكوكب، لا سيما الأطفال والشباب.
    Kosovo and Metohija provided one example: five years after its deployment, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) had failed to provide security for all the inhabitants of the province. UN ومن الأمثلة على ذلك ما حدث في كوسوفو وميتوهيجا: فقد فشلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بعد خمس سنوات من نشرها، في توفير الأمن لجميع سكان المقاطعة.
    That can happen only with the re-establishment of the United Nations as a body which fights for the equality of all the inhabitants of planet Earth, for the dignity of all those whom we represent at the United Nations. UN ولا يمكن لذلك أن يحدث إلا بإعادة إنشاء الأمم المتحدة بوصفها هيئة تكافح من أجل المساواة لجميع سكان كوكب الأرض، ومن أجل الكرامة لجميع الذين نمثلهم في الأمم المتحدة.
    The Government of Burkina Faso has been working to provide access to water and sanitation for all the inhabitants of Ouagadougou, a third of whom live in slums. UN وقد عملت حكومة بوركينا فاسو على توفير إمكانية الحصول على الماء ومرافق الصرف الصحي لجميع سكان واغادوغو، الذين يسكن ثلثهم في الأحياء الفقيرة.
    Before Mauritius acceded to its independence, all the inhabitants of the Chagos were forced to leave the land of their birth, where they had lived for several generations. UN فقبل أن تحصل موريشيوس على الاستقلال، أجبر كل سكان شاغوس على مغادرة الأرض التي ولدوا فيها وعاشوا فيها لعدة أجيال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus